Compare Translations for 1 Samuel 3:3

3 Before the lamp of God had gone out, Samuel was lying down in the tabernacle of the Lord where the ark of God was located.
3 The lamp of God had not yet gone out, and Samuel was lying down in the temple of the LORD, where the ark of God was.
3 And ere the lamp of God went out in the temple of the LORD, where the ark of God was, and Samuel was laid down to sleep;
3 It was well before dawn; the sanctuary lamp was still burning. Samuel was still in bed in the Temple of God, where the Chest of God rested.
3 and the lamp of God had not yet gone out, and Samuel was lying down in the temple of the LORD where the ark of God was,
3 The lamp of God had not yet gone out, and Samuel was lying down in the house of the LORD, where the ark of God was.
3 and before the lamp of God went out in the tabernacle of the Lord where the ark of God was, and while Samuel was lying down,
3 The lamp of God had not yet gone out, and Samuel was sleeping in the Tabernacle near the Ark of God.
3 the lamp of God had not yet gone out, and Samuel was lying down in the temple of the Lord, where the ark of God was.
3 e ainda não se havendo apagado a lâmpada de Deus, e estando Samuel também deitado no templo do Senhor, onde estava a arca de Deus,
3 and the lamp of God was not yet gone out, and Samuel was laid down [to sleep], in the temple of Jehovah, where the ark of God was;
3 And the light of God was still burning, while Samuel was sleeping in the Temple of the Lord where the ark of God was,
3 cuando la lámpara de Dios aún no se había apagado y Samuel estaba acostado en el templo del SEÑOR donde estaba el arca de Dios,
3 God's lamp hadn't gone out yet, and Samuel was lying down in the LORD's temple, where God's chest was.
3 God's lamp hadn't gone out yet, and Samuel was lying down in the LORD's temple, where God's chest was.
3 The lamp of God had not yet gone out; and Sh'mu'el had lain down to sleep in the sanctuary of ADONAI, where the ark of God was.
3 and the lamp of God had not yet gone out, and Samuel lay in the temple of Jehovah, where the ark of God was,
3 und die Lampe Gottes war noch nicht erloschen, und Samuel lag im Tempel Jehovas, woselbst die Lade Gottes war,
3 Samuel was sleeping in the sanctuary, where the sacred Covenant Box was. Before dawn, while the lamp was still burning,
3 Samuel was sleeping in the sanctuary, where the sacred Covenant Box was. Before dawn, while the lamp was still burning,
3 The lamp in God's temple hadn't gone out yet, and Samuel was asleep in the temple of the LORD where the ark of God was kept.
3 and the lamp of God hadn't yet gone out, and Shemu'el had laid down [to sleep], in the temple of the LORD, where the ark of God was;
3 y antes que la lámpara de Dios fuera apagada, Samuel estaba durmiendo en el templo del SEÑOR, donde el arca de Dios estaba
3 and before the lamp of God was put out, Samuel was sleeping in the temple of the LORD, where the ark of God was;
3 And ere the lamp of God went out in the temple of the LORD, where the ark of God was, and Samuel was laid down to sleep;
3 and the lamp of God had not yet gone out, Samuel was lying in the temple of Yahweh where the ark of God [was].
3 la lampe de Dieu n'était pas encore éteinte, et Samuel était couché dans le temple de l'Eternel, où était l'arche de Dieu.
3 Und Samuel hatte sich gelegt im Tempel des HERRN, da die Lade Gottes war, und die Lampe Gottes war noch nicht verloschen.
3 Samuel was also in bed in the Lord's house, where the Ark of the Agreement was. God's lamp was still burning.
3 Samuel was lying down in the LORD's house. That's where the ark of God was kept. The lamp of God was still burning.
3 the lamp of God had not yet gone out, and Samuel was lying down in the temple of the Lord, where the ark of God was.
3 La lámpara de Dios aún no se había apagado, y Samuel estaba dormido en el tabernáculo
cerca del arca de Dios.
3 Samuel dormía en el santuario del SEÑOR, donde se encontraba el arca de Dios. La lámpara de Dios todavía estaba encendida.
3 A lâmpada de Deus ainda não havia se apagado, e Samuel estava deitado no santuário do SENHOR, onde se encontrava a arca de Deus.
3 La lampe de Dieu n'était pas encore éteinte, et Samuel était couché dans le temple de l'Éternel, où était l'arche de Dieu;
3 Before the lamp of God went out, Samuel slept in the temple of the Lord, where the ark of God was.
3 the lamp of God had not yet gone out, and Samuel was lying down within the temple of the LORD, where the ark of God was.
3 the lamp of God had not yet gone out, and Samuel was lying down within the temple of the LORD, where the ark of God was.
3 Samuel estaba durmiendo en el templo de Jehová, donde el arca de Dios estaba: y antes que la lámpara de Dios fuese apagada,
3 y antes que la lámpara de Dios fuese apagada, Samuel estaba durmiendo en el templo del SEÑOR, donde el arca de Dios estaba;
3 En Samuel zich ook nedergelegd had, eer de lampe Gods uitgedaan werd, in den tempel des HEEREN, waar de ark Gods was,
3 and ere the lamp of God went out in the temple of the LORD where the ark of God was, and Samuel was lying down to sleep,
3 and ere the lamp of God went out in the temple of the LORD where the ark of God was, and Samuel was lying down to sleep,
3 lucerna Dei antequam extingueretur Samuhel autem dormiebat in templo Domini ubi erat arca Dei
3 lucerna Dei antequam extingueretur Samuhel autem dormiebat in templo Domini ubi erat arca Dei
3 And ere the lamp of God went out in the temple of the LORD, where the ark of God [was], and Samuel was laid down [to sleep];
3 and the lamp of God hadn't yet gone out, and Samuel had laid down [to sleep], in the temple of Yahweh, where the ark of God was;
3 the lantern of the Lord was not yet quenched. And Samuel slept in the temple of the Lord, where the ark of God was. (and Samuel also slept in the Temple of the Lord, where the Ark of God was. And one morning, before that the lantern of God was quenched,)
3 And the lamp of God is not yet extinguished, and Samuel is lying down in the temple of Jehovah, where the ark of God [is],

1 Samuel 3:3 Commentaries