Compare Translations for 1 Samuel 4:16

16 The man said to Eli, "I'm the one who came from the battle. I fled from there today." "What happened, my son?" Eli asked.
16 And the man said to Eli, "I am he who has come from the battle; I fled from the battle today." And he said, "How did it go, my son?"
16 And the man said unto Eli, I am he that came out of the army, and I fled to day out of the army. And he said, What is there done, my son?
16 The man said to Eli, "I've just come from the front, barely escaping with my life." "And so, my son," said Eli, "what happened?"
16 The man said to Eli, "I am the one who came from the battle line. Indeed, I escaped from the battle line today." And he said, "How did things go, my son?"
16 He told Eli, “I have just come from the battle line; I fled from it this very day.” Eli asked, “What happened, my son?”
16 Then the man said to Eli, "I am he who came from the battle. And I fled today from the battle line." And he said, "What happened, my son?"
16 He said to Eli, “I have just come from the battlefield—I was there this very day.” “What happened, my son?” Eli demanded.
16 The man said to Eli, "I have just come from the battle; I fled from the battle today." He said, "How did it go, my son?"
16 E disse aquele homem a Eli: Estou vindo do campo de batalha, donde fugi hoje mesmo. Perguntou Eli: Que foi que sucedeu, meu filho?
16 And the man said unto Eli, I am he that came out of the army, and I fled to-day out of the army. And he said, How went the matter, my son?
16 And the man said to Eli, I have come from the army and have come in flight today from the fight. And he said, How did it go, my son?
16 Y el hombre dijo a Elí: Yo soy el que vine del campo de batalla. Hoy escapé del campo de batalla. Y Elí preguntó: ¿Cómo fueron las cosas, hijo mío?
16 The man told Eli, "I'm the one who just came from the battle. I fled from the battle today." "What's the report, my son?" Eli asked.
16 The man told Eli, "I'm the one who just came from the battle. I fled from the battle today." "What's the report, my son?" Eli asked.
16 The man said to 'Eli, "I'm the soldier that came; I escaped today from the battlefield." He asked, "How did things go, my son?"
16 And the man said to Eli, I am he that came out of the battle, and I have fled to-day out of the battle. And he said, What has taken place, my son?
16 Und der Mann sprach zu Eli: Ich bin der, welcher aus der Schlachtordnung gekommen ist, und ich bin heute aus der Schlachtordnung geflohen. Und er sprach: Wie stand die Sache, mein Sohn?
16 The man said, "I have escaped from the battle and have run all the way here today." Eli asked him, "What happened, my son?"
16 The man said, "I have escaped from the battle and have run all the way here today." Eli asked him, "What happened, my son?"
16 The man told Eli, "I'm the one who came from the battle. I fled from the front line today." "What happened, son?" Eli asked.
16 The man said to `Eli, I am he who came out of the army, and I fled today out of the army. He said, How went the matter, my son?
16 Dijo, pues, aquel varón a Elí: Yo vengo de la batalla, he huido hoy de la batalla. Y él le dijo: ¿Qué ha acontecido, hijo mío
16 And the man said unto Eli, I come from the battle; I fled today out of the army. And he said unto him, What has happened, my son?
16 And the man said unto Eli, I am he that came out of the army, and I fled to day out of the army. And he said , What is there done, my son?
16 And the man said to Eli, "I am the [one] who has come from the battle line! I have fled today from the battle line!" And he said, "{What exactly happened}, my son?"
16 L'homme dit à Eli: J'arrive du champ de bataille, et c'est du champ de bataille que je me suis enfui aujourd'hui. Eli dit: Que s'est-il passé, mon fils?
16 Der Mann aber sprach zu Eli: Ich komme und bin heute aus dem Heer geflohen. Er aber sprach: Wie geht es zu, mein Sohn? {~} {~}
16 The Benjaminite told him, "I have come from the battle. I ran all the way here today." Eli asked, "What happened, my son?"
16 The man told Eli, "I've just come from the front lines of the battle. I ran away from there this very day." Eli asked, "What happened, son?"
16 The man said to Eli, "I have just come from the battle; I fled from the battle today." He said, "How did it go, my son?"
16 y le dijo:
—Acabo de llegar del campo de batalla; estuve allí hoy mismo.
—¿Qué pasó, hijo mío? —preguntó Elí.
16 —Vengo del frente de batalla —le dijo a Elí—; huí de las filas hoy mismo.—¿Qué pasó, hijo mío? —preguntó Elí.
16 O homem lhe disse: “Acabei de chegar da linha de batalha; fugi de lá hoje mesmo”.Eli perguntou: “O que aconteceu, meu filho?”
16 L'homme dit donc à Héli: C'est moi qui viens de la bataille; et je me suis échappé de la bataille aujourd'hui. Et Héli dit: Qu'est-il arrivé, mon fils?
16 And he said to Heli: I am he that came from the battle, and have fled out of the field this day. And he said to him: What is there done, my son?
16 And the man said to Eli, "I am he who has come from the battle; I fled from the battle today." And he said, "How did it go, my son?"
16 And the man said to Eli, "I am he who has come from the battle; I fled from the battle today." And he said, "How did it go, my son?"
16 Dijo pues aquel hombre á Eli: Yo vengo de la batalla, yo he escapado hoy del combate. Y él dijo: ¿Qué ha acontecido, hijo mío?
16 Dijo, pues , aquel varón a Elí: Yo vengo de la batalla, he huido hoy de la batalla. Y él le dijo: ¿Qué ha acontecido, hijo mío?
16 En die man zeide tot Eli: Ik ben het, die uit de slagorden kom, en ik ben heden uit de slagorden gevloden. Hij dan zeide: Wat is er geschied, mijn zoon?
16 And the man said unto Eli, "I am he that came from the army, and I fled today from the army." And he said, "What is done there, my son?"
16 And the man said unto Eli, "I am he that came from the army, and I fled today from the army." And he said, "What is done there, my son?"
16 et dixit ad Heli ego sum qui veni de proelio et ego qui de acie fugi hodie cui ille ait quid actum est fili mi
16 et dixit ad Heli ego sum qui veni de proelio et ego qui de acie fugi hodie cui ille ait quid actum est fili mi
16 And the man said to Eli, I [am] he that came out of the army, and I fled to-day out of the army. And he said, What is there done, my son?
16 The man said to Eli, I am he who came out of the army, and I fled today out of the army. He said, How went the matter, my son?
16 And the man said to Eli, I am he that came from the battle, and I am he that fled today from the battle array. To whom Eli said, My son, what is there done? (My son, what is done there?)
16 And the man saith unto Eli, `I [am] he who hath come out of the ranks, and I out of the ranks have fled to-day;' and he saith, `What hath been the matter, my son?'

1 Samuel 4:16 Commentaries