Compare Translations for 1 Samuel 9:20

20 As for the donkeys that wandered away from you three days ago, don't worry about them because they've been found. And who does all Israel desire but you and all your father's family?"
20 As for your donkeys that were lost three days ago, do not set your mind on them, for they have been found. And for whom is all that is desirable in Israel? Is it not for you and for all your father's house?"
20 And as for thine asses that were lost three days ago, set not thy mind on them; for they are found. And on whom is all the desire of Israel? Is it not on thee, and on all thy father's house?
20 And by the way, your lost donkeys - the ones you've been hunting for the last three days - have been found, so don't worry about them. At this moment, Israel's future is in your hands."
20 "As for your donkeys which were lost three days ago, do not set your mind on them, for they have been found. And for whom is all that is desirable in Israel? Is it not for you and for all your father's household?"
20 As for the donkeys you lost three days ago, do not worry about them; they have been found. And to whom is all the desire of Israel turned, if not to you and your whole family line?”
20 But as for your donkeys that were lost three days ago, do not be anxious about them, for they have been found. And on whom is all the desire of Israel? Is it not on you and on all your father's house?"
20 And don’t worry about those donkeys that were lost three days ago, for they have been found. And I am here to tell you that you and your family are the focus of all Israel’s hopes.”
20 As for your donkeys that were lost three days ago, give no further thought to them, for they have been found. And on whom is all Israel's desire fixed, if not on you and on all your ancestral house?"
20 Também quanto �s jumentas que há três dias se te perderam, não te preocupes com elas, porque já foram achadas. Mas para quem é tudo o que é desejável em Israel? porventura não é para ti, e para toda a casa de teu pai?
20 And as for thine asses that were lost three days ago, set not they mind on them; for they are found. And for whom is all that is desirable in Israel? Is it not for thee, and for all thy father's house?
20 As for your asses which have been wandering for three days, give no thought to them, for they have come back. And for whom are all the desired things in Israel? are they not for you and your father's family?
20 En cuanto a tus asnas que se perdieron hace tres días, no te preocupes por ellas pues han sido halladas. Y ¿para quién es todo lo deseable en Israel? ¿No es para ti y para toda la casa de tu padre?
20 As for the donkeys you lost three days ago, don't be worried about them because they've been found. Who owns all of Israel's treasures, anyway? Isn't it you and your whole family?"
20 As for the donkeys you lost three days ago, don't be worried about them because they've been found. Who owns all of Israel's treasures, anyway? Isn't it you and your whole family?"
20 As for your donkeys that got lost three days ago, don't worry about them; they've been found. Now, who is it that all Isra'el wants? Isn't it you, and all your father's household?"
20 And as for the asses that thou didst lose three days ago, set not thy heart on them; for they are found. And on whom is all the desire of Israel [set]? Is it not on thee, and on all thy father's house?
20 Und was die Eselinnen betrifft, die dir heute vor drei Tagen irregegangen sind, richte nicht dein Herz auf sie, denn sie sind gefunden. Und nach wem steht alles Begehren Israels? Nicht nach dir und nach dem ganzen Hause deines Vaters?
20 As for the donkeys that were lost three days ago, don't worry about them; they have already been found. But who is it that the people of Israel want so much? It is you - you and your father's family."
20 As for the donkeys that were lost three days ago, don't worry about them; they have already been found. But who is it that the people of Israel want so much? It is you - you and your father's family."
20 Don't trouble yourself about the donkeys that were lost three days ago because they've been found. Who will have all that is desirable in Israel? Won't it be you and your father's family?"
20 As for your donkeys who were lost three days ago, don't set your mind on them; for they are found. For whom is all that is desirable in Yisra'el? Is it not for you, and for all your father's house?
20 Y de las asnas que se te perdieron hoy hace tres días, pierde cuidado de ellas, porque se han hallado. Mas ¿por quién es todo el deseo de Israel, sino por ti y por toda la casa de tu padre
20 And as for thine asses that were lost three days ago, take no care for them, for they are found. And on whom is all the desire of Israel? Is it not on thee and on all thy father’s house?
20 And as for thine asses that were lost three days ago, set not thy mind on them; for they are found . And on whom is all the desire of Israel? Is it not on thee, and on all thy father's house?
20 And as for your female donkeys that were lost {three days ago}, {do not be concerned about them}, because they have been found. For whom [is] all the desire of Israel? Is it not for you and for all the house of your father?"
20 Ne t'inquiète pas des ânesses que tu as perdues il y a trois jours, car elles sont retrouvées. Et pour qui est réservé tout ce qu'il y a de précieux en Israël? N'est-ce pas pour toi et pour toute la maison de ton père?
20 Und um die Eselinnen, die du vor drei Tagen verloren hast, bekümmere dich jetzt nicht: sie sind gefunden. Und wes wird sein alles, was das Beste ist in Israel? Wird's nicht dein und deines Vaters ganzen Hauses sein? {~}
20 Don't worry about the donkeys you lost three days ago, because they have been found. Soon all the wealth of Israel will belong to you and your family."
20 Don't worry about the donkeys you lost three days ago. They've already been found. But who are all of the people of Israel longing for? You and your father's whole family!"
20 As for your donkeys that were lost three days ago, give no further thought to them, for they have been found. And on whom is all Israel's desire fixed, if not on you and on all your ancestral house?"
20 Y no te preocupes por esos burros que se perdieron hace tres días, porque ya los encontraron. Además, estoy aquí para decirte que tú y tu familia son el centro de todas las esperanzas de Israel.
20 En cuanto a las burras que se te perdieron hace tres días, ni te preocupes, que ya las encontraron.Y agregó:—Lo que Israel más desea, ¿no tiene que ver contigo y con toda la familia de tu padre?
20 Quanto às jumentas que você perdeu há três dias, não se preocupe com elas; já foram encontradas. E a quem pertencerá tudo o que é precioso em Israel, senão a você e a toda a família de seu pai?”
20 Mais quant aux ânesses que tu as perdues, il y a aujourd'hui trois jours, ne t'en mets point en peine, parce qu'elles ont été retrouvées. Et vers qui tend tout le désir d'Israël? N'est-ce point vers toi, et vers toute la maison de ton père?
20 And as for the asses, which were lost three days ago, be not solicitous, because they are found. And for whom shall be all the best things of Israel? Shall they not be for thee and for all thy father’s house?
20 As for your asses that were lost three days ago, do not set your mind on them, for they have been found. And for whom is all that is desirable in Israel? Is it not for you and for all your father's house?"
20 As for your asses that were lost three days ago, do not set your mind on them, for they have been found. And for whom is all that is desirable in Israel? Is it not for you and for all your father's house?"
20 Y de las asnas que se te perdieron hoy ha tres días, pierde cuidado de ellas, porque se han hallado. Mas ¿por quién es todo el deseo de Israel, sino por ti y por toda la casa de tu padre?
20 Y de las asnas que se te perdieron hoy hace tres días, pierde cuidado de ellas, porque se han hallado. Mas ¿por quién es todo el deseo de Israel, sino por ti y por toda la casa de tu padre?
20 Want de ezelinnen aangaande, die gij heden den derden dag verloren hebt, zet uw hart daarop niet, want zij zijn gevonden; en wiens zal zijn al het gewenste, dat in Israel is? Is het niet van u, en van het ganse huis uws vaders?
20 And as for thine asses that were lost three days ago, set not thy mind on them, for they are found. And on whom is all the desire of Israel? Is it not on thee and on all thy father's house?"
20 And as for thine asses that were lost three days ago, set not thy mind on them, for they are found. And on whom is all the desire of Israel? Is it not on thee and on all thy father's house?"
20 et de asinis quas perdidisti nudius tertius ne sollicitus sis quia inventae sunt et cuius erunt optima quaeque Israhel nonne tibi et omni domui patris tui
20 et de asinis quas perdidisti nudius tertius ne sollicitus sis quia inventae sunt et cuius erunt optima quaeque Israhel nonne tibi et omni domui patris tui
20 And as for thy asses that were lost three days ago, set not thy mind on them; for they are found. And on whom [is] all the desire of Israel? [Is it] not on thee, and on all thy father's house?
20 As for your donkeys who were lost three days ago, don't set your mind on them; for they are found. For whom is all that is desirable in Israel? Is it not for you, and for all your father's house?
20 And be thou not busy of the female asses, which thou lostest the third day ago, for those be found; and whose shall be all the best things of Israel, whether not to thee, and to all the house of thy father? (And be thou not concerned about the female donkeys, which went missing three days ago, for they be found; and now I ask thee, who shall be regarded as the very best in Israel, whether not thee, and all of thy father's family?)
20 As to the asses which are lost to thee this day three days, set not thy heart to them, for they have been found; and to whom [is] all the desire of Israel?' is it not to thee and to all thy father's house?'

1 Samuel 9:20 Commentaries