Compare Translations for 2 Chronicles 20:23

23 The Ammonites and Moabites turned against the inhabitants of Mount Seir and completely annihilated them. When they had finished with the inhabitants of Seir, they helped destroy each other.
23 For the men of Ammon and Moab rose against the inhabitants of Mount Seir, devoting them to destruction, and when they had made an end of the inhabitants of Seir, they all helped to destroy one another.
23 For the children of Ammon and Moab stood up against the inhabitants of mount Seir, utterly to slay and destroy them: and when they had made an end of the inhabitants of Seir, every one helped to destroy another.
23 The Ammonites and Moabites mistakenly attacked those from Mount Seir and massacred them. Then, further confused, they went at each other, and all ended up killed.
23 For the sons of Ammon and Moab rose up against the inhabitants of Mount Seir destroying them completely; and when they had finished with the inhabitants of Seir, they helped to destroy one another.
23 The Ammonites and Moabites rose up against the men from Mount Seir to destroy and annihilate them. After they finished slaughtering the men from Seir, they helped to destroy one another.
23 For the people of Ammon and Moab stood up against the inhabitants of Mount Seir to utterly kill and destroy them. And when they had made an end of the inhabitants of Seir, they helped to destroy one another.
23 The armies of Moab and Ammon turned against their allies from Mount Seir and killed every one of them. After they had destroyed the army of Seir, they began attacking each other.
23 For the Ammonites and Moab attacked the inhabitants of Mount Seir, destroying them utterly; and when they had made an end of the inhabitants of Seir, they all helped to destroy one another.
23 For the children of Ammon and Moab stood up against the inhabitants of mount Seir, utterly to slay and destroy them: and when they had made an end of the inhabitants of Seir, every one helped to destroy another.
23 And the children of Ammon and Moab made an attack on the people of Mount Seir with a view to their complete destruction; and when they had put an end to the people of Seir, everyman's hand was turned against his neighbour for his destruction.
23 The Ammonites and the Moabites turned on those from Mount Seir, completely destroying them. Once they had finished off the inhabitants of Seir, they helped to destroy each other!
23 The Ammonites and the Moabites turned on those from Mount Seir, completely destroying them. Once they had finished off the inhabitants of Seir, they helped to destroy each other!
23 What happened was that the people of 'Amon and Mo'av began attacking those people who lived by Mount Se'ir, to kill and destroy them completely; and when they had finished off the people from Se'ir, they set to work slaughtering one another.
23 And the children of Ammon and Moab stood up against the inhabitants of mount Seir, to exterminate and destroy [them]; and when they had made an end of the inhabitants of Seir, they helped to destroy one another.
23 The Ammonites and the Moabites attacked the Edomite army and completely destroyed it, and then they turned on each other in savage fighting.
23 The Ammonites and the Moabites attacked the Edomite army and completely destroyed it, and then they turned on each other in savage fighting.
23 Then the Ammonites and Moabites attacked the people from Mount Seir and annihilated them. After they had finished off the people of Seir, they helped destroy one another.
23 For the children of `Ammon and Mo'av stood up against the inhabitants of Mount Se`ir, utterly to kill and destroy them: and when they had made an end of the inhabitants of Se`ir, everyone helped to destroy another.
23 And the sons of Ammon and Moab rose up against the inhabitants of Mount Seir, utterly to slay and destroy them; and when they had made an end of the inhabitants of Seir, each one helped his companion to kill himself.
23 For the children of Ammon and Moab stood up against the inhabitants of mount Seir, utterly to slay and destroy them: and when they had made an end of the inhabitants of Seir, every one helped to destroy another.
23 when the people of Ammon and Moab rose up against the inhabitants of Mount Seir to destroy and demolish [them]. And when the inhabitants of Seir had made an end of them, each helped to destroy his comrade.
23 The Ammonites and Moabites attacked the Edomites, destroying them completely. After they had killed the Edomites, they killed each other.
23 The men of Ammon and Moab rose up against the men from Mount Seir. They destroyed them. They put an end to them. When they finished killing the men from Seir, they destroyed each other.
23 For the Ammonites and Moab attacked the inhabitants of Mount Seir, destroying them utterly; and when they had made an end of the inhabitants of Seir, they all helped to destroy one another.
23 For the children of Ammon, and of Moab, rose up against the inhabitants of mount Seir, to kill and destroy them: and when they had made an end of them, they turned also against one another, and destroyed one another.
23 For the men of Ammon and Moab rose against the inhabitants of Mount Se'ir, destroying them utterly, and when they had made an end of the inhabitants of Se'ir, they all helped to destroy one another.
23 For the men of Ammon and Moab rose against the inhabitants of Mount Se'ir, destroying them utterly, and when they had made an end of the inhabitants of Se'ir, they all helped to destroy one another.
23 For the children of Ammon and Moab stood up against the inhabitants of Mount Seir utterly to slay and destroy them; and when they had made an end of the inhabitants of Seir, every one helped to destroy another.
23 For the children of Ammon and Moab stood up against the inhabitants of Mount Seir utterly to slay and destroy them; and when they had made an end of the inhabitants of Seir, every one helped to destroy another.
23 namque filii Ammon et Moab consurrexerunt adversum habitatores montis Seir ut interficerent et delerent eos cumque hoc opere perpetrassent etiam in semet ipsos versi mutuis concidere vulneribus
23 namque filii Ammon et Moab consurrexerunt adversum habitatores montis Seir ut interficerent et delerent eos cumque hoc opere perpetrassent etiam in semet ipsos versi mutuis concidere vulneribus
23 For the children of Ammon and Moab stood up against the inhabitants of mount Seir, utterly to slay and destroy [them]: and when they had made an end of the inhabitants of Seir, every one helped to destroy another.
23 For the children of Ammon and Moab stood up against the inhabitants of Mount Seir, utterly to kill and destroy them: and when they had made an end of the inhabitants of Seir, everyone helped to destroy another.
23 For why the sons of Ammon and of Moab rose together against the dwellers of the hill of Seir, to slay, and to do away them; and when they had done this thing in work, they were then also turned against themselves, and they fell down together by wounds, each slaying (the) other. (For the Ammonites and the Moabites rose up together against the inhabitants of the hill country of Seir, to kill them, and to do them away; and when they had done this thing, then they turned against each other, and they fell down wounded together, each killing the other.)
23 and the sons of Ammon stand up, and Moab, against the inhabitants of mount Seir, to devote and to destroy, and at their finishing with the inhabitants of Seir, they helped, a man against his neighbour, to destroy.

2 Chronicles 20:23 Commentaries