Compare Translations for 2 Chronicles 25:14

14 After Amaziah came from the attack on the Edomites, he brought the gods of the Seirites and set them up as his gods. He worshiped before them and burned incense to them.
14 After Amaziah came from striking down the Edomites, he brought the gods of the men of Seir and set them up as his gods and worshiped them, making offerings to them.
14 Now it came to pass, after that Amaziah was come from the slaughter of the Edomites, that he brought the gods of the children of Seir, and set them up to be his gods, and bowed down himself before them, and burned incense unto them.
14 On his return from the destruction of the Edomites, Amaziah brought back the gods of the men of Seir and installed them as his own gods, worshiping them and burning incense to them.
14 Now after Amaziah came from slaughtering the Edomites, he brought the gods of the sons of Seir, set them up as his gods, bowed down before them and burned incense to them.
14 When Amaziah returned from slaughtering the Edomites, he brought back the gods of the people of Seir. He set them up as his own gods, bowed down to them and burned sacrifices to them.
14 Now it was so, after Amaziah came from the slaughter of the Edomites, that he brought the gods of the people of Seir, set them up to be his gods, and bowed down before them and burned incense to them.
14 When King Amaziah returned from slaughtering the Edomites, he brought with him idols taken from the people of Seir. He set them up as his own gods, bowed down in front of them, and offered sacrifices to them!
14 Now after Amaziah came from the slaughter of the Edomites, he brought the gods of the people of Seir, set them up as his gods, and worshiped them, making offerings to them.
14 Now it came to pass, after that Amaziah was come from the slaughter of the Edomites, that he brought the gods of the children of Seir, and set them up to be his gods, and bowed down himself before them, and burned incense unto them.
14 Now when Amaziah came back from the destruction of the Edomites, he took the gods of the children of Seir and made them his gods, worshipping them and burning offerings before them.
14 When Amaziah returned after defeating the Edomites, he brought the gods of the people of Seir. He set them up as his own gods, bowed down before them, and burned incense to them.
14 When Amaziah returned after defeating the Edomites, he brought the gods of the people of Seir. He set them up as his own gods, bowed down before them, and burned incense to them.
14 After Amatzyahu returned from the slaughter of the people from Edom, he brought the gods of the people of Se'ir and set them up as his own gods, prostrating himself before them and offering incense to them.
14 And it came to pass after Amaziah was come from the slaughter of the Edomites, that he brought the gods of the children of Seir, and set them up to be his gods, and bowed himself down before them, and burned incense to them.
14 When Amaziah returned from defeating the Edomites, he brought their idols back with him, set them up, worshiped them, and burned incense to them.
14 When Amaziah returned from defeating the Edomites, he brought their idols back with him, set them up, worshiped them, and burned incense to them.
14 After Amaziah came back from defeating the Edomites, he brought the gods of the people of Seir, set them up as his gods, bowed down to them, and burned sacrifices to them.
14 Now it happened, after that Amatzyah was come from the slaughter of the Edom, that he brought the gods of the children of Se`ir, and set them up to be his gods, and bowed down himself before them, and burned incense to them.
14 Now after Amaziah came back from the slaughter of the Edomites, he brought the gods of the sons of Seir and set them up to be his gods and bowed down before them and burned incense unto them.
14 Now it came to pass, after that Amaziah was come from the slaughter of the Edomites, that he brought the gods of the children of Seir, and set them up to be his gods, and bowed down himself before them, and burned incense unto them.
14 And it happened [that] after Amaziah came [back] from killing the Edomites, he brought the gods of the sons of Seir, and he stood them up to himself as gods and bowed down before them and make smoke offerings for them.
14 When Amaziah came home after defeating the Edomites, he brought back the idols they worshiped and started to worship them himself. He bow-ed down to them and offered sacrifices to them.
14 Amaziah returned from killing the men of Edom. He brought back the statues of the gods of Seir. He set them up as his own gods. He bowed down to them. He burned sacrifices to them.
14 Now after Amaziah came from the slaughter of the Edomites, he brought the gods of the people of Seir, set them up as his gods, and worshiped them, making offerings to them.
14 But Amasias after he had slain the Edomites, set up the gods of the children of Seir, which he had brought thence, to be his gods, and adored them, and burnt incense to them.
14 After Amazi'ah came from the slaughter of the E'domites, he brought the gods of the men of Se'ir, and set them up as his gods, and worshiped them, making offerings to them.
14 After Amazi'ah came from the slaughter of the E'domites, he brought the gods of the men of Se'ir, and set them up as his gods, and worshiped them, making offerings to them.
14 Now it came to pass, after Amaziah had come from the slaughter of the Edomites, that he brought the gods of the children of Seir and set them up to be his gods, and bowed down himself before them and burned incense unto them.
14 Now it came to pass, after Amaziah had come from the slaughter of the Edomites, that he brought the gods of the children of Seir and set them up to be his gods, and bowed down himself before them and burned incense unto them.
14 Amasias vero post caedem Idumeorum et adlatos deos filiorum Seir statuit illos in deos sibi et adorabat eos et illis adolebat incensum
14 Amasias vero post caedem Idumeorum et adlatos deos filiorum Seir statuit illos in deos sibi et adorabat eos et illis adolebat incensum
14 Now it came to pass, after that Amaziah had come from the slaughter of the Edomites, that he brought the gods of the children of Seir, and set them up [to be] his gods, and bowed himself before them, and burned incense to them.
14 Now it happened, after that Amaziah was come from the slaughter of the Edomites, that he brought the gods of the children of Seir, and set them up to be his gods, and bowed down himself before them, and burned incense to them.
14 And Amaziah, after the slaying of Idumeans, and after that he had brought thence with him the gods of the sons of Seir, he ordained them to be into gods to himself, and he worshipped them, and burnt incense to them. (And Amaziah, after the slaughter of the Edomites, brought back from there the gods of the sons of Seir with him, and he ordained them to be his gods, and he worshipped them, and burned incense to them.)
14 And it cometh to pass, after the coming in of Amaziah from smiting the Edomites, that he bringeth in the gods of the sons of Seir, and establisheth them to him for gods, and before them doth bow himself, and to them he maketh perfume.

2 Chronicles 25:14 Commentaries