Compare Translations for 2 Peter 1:2

2 Peter 1:2 BBE
May grace and peace ever be increasing in you, in the knowledge of God and of Jesus our Lord;
Read 2 Peter 1 BBE  |  Read 2 Peter 1:2 BBE in parallel  
2 Peter 1:2 ELB
Gnade und Friede sei euch vermehrt in der Erkenntnis Gottes und Jesu, unseres Herrn!
Read 2 Peter 1 ELB  |  Read 2 Peter 1:2 ELB in parallel  
2 Peter 1:2 RVR
Gracia y paz os sea multiplicada en el conocimiento de Dios, y de nuestro Señor Jesús.
Read 2 Peter 1 RVR  |  Read 2 Peter 1:2 RVR in parallel  
2 Peter 1:2 NKJV
Grace and peace be multiplied to you in the knowledge of God and of Jesus our Lord,
Read 2 Peter 1 NKJV  |  Read 2 Peter 1:2 NKJV in parallel  
2 Peter 1:2 NRS
May grace and peace be yours in abundance in the knowledge of God and of Jesus our Lord.
Read 2 Peter 1 NRS  |  Read 2 Peter 1:2 NRS in parallel  
2 Peter 1:2 ASV
Grace to you and peace be multiplied in the knowledge of God and of Jesus our Lord;
Read 2 Peter 1 ASV  |  Read 2 Peter 1:2 ASV in parallel  
2 Peter 1:2 CJB
May grace and shalom be yours in full measure, as you come to a full knowledge of God and Yeshua our Lord.
Read 2 Peter 1 CJB  |  Read 2 Peter 1:2 CJB in parallel  
2 Peter 1:2 RHE
Grace to you and peace be accomplished in the knowledge of God and of Christ Jesus our Lord.
Read 2 Peter 1 RHE  |  Read 2 Peter 1:2 RHE in parallel  
2 Peter 1:2 ESV
May grace and peace be multiplied to you in the knowledge of God and of Jesus our Lord.
Read 2 Peter 1 ESV  |  Read 2 Peter 1:2 ESV in parallel  
2 Peter 1:2 GDB
grazia e pace vi sia moltiplicata nella conoscenza di Dio, e di Gesù, nostro Signore.
Read 2 Peter 1 GDB  |  Read 2 Peter 1:2 GDB in parallel  
2 Peter 1:2 GW
May good will and peace fill your lives through your knowledge about Jesus, our God and Lord!
Read 2 Peter 1 GW  |  Read 2 Peter 1:2 GW in parallel  
2 Peter 1:2 GNT
May grace and peace be yours in full measure through your knowledge of God and of Jesus our Lord.
Read 2 Peter 1 GNT  |  Read 2 Peter 1:2 GNT in parallel  
2 Peter 1:2 HNV
Grace to you and shalom be multiplied in the knowledge of God and of Yeshua our Lord,
Read 2 Peter 1 HNV  |  Read 2 Peter 1:2 HNV in parallel  
2 Peter 1:2 CSB
May grace and peace be multiplied to you through the knowledge of God and of Jesus our Lord.
Read 2 Peter 1 CSB  |  Read 2 Peter 1:2 CSB in parallel  
2 Peter 1:2 KJV
Grace and peace be multiplied unto you through the knowledge of God, and of Jesus our Lord,
Read 2 Peter 1 KJV  |  Read 2 Peter 1:2 KJV in parallel  |  Interlinear view
2 Peter 1:2 BLA
Gracia y paz os sean multiplicadas en el conocimiento de Dios y de Jesús nuestro Señor.
Read 2 Peter 1 BLA  |  Read 2 Peter 1:2 BLA in parallel  
2 Peter 1:2 LEB
May grace and peace be multiplied to you in the knowledge of God and of Jesus our Lord,
Read 2 Peter 1 LEB  |  Read 2 Peter 1:2 LEB in parallel  
2 Peter 1:2 LSG
que la grâce et la paix vous soient multipliées par la connaissance de Dieu et de Jésus notre Seigneur!
Read 2 Peter 1 LSG  |  Read 2 Peter 1:2 LSG in parallel  
2 Peter 1:2 LUT
Gott gebe euch viel Gnade und Frieden durch die Erkenntnis Gottes und Jesu Christi, unsers HERRN!
Read 2 Peter 1 LUT  |  Read 2 Peter 1:2 LUT in parallel  
2 Peter 1:2 NAS
Grace and peace be multiplied to you in the knowledge of God and of Jesus our Lord ;
Read 2 Peter 1 NAS  |  Read 2 Peter 1:2 NAS in parallel  |  Interlinear view
2 Peter 1:2 NCV
Grace and peace be given to you more and more, because you truly know God and Jesus our Lord.
Read 2 Peter 1 NCV  |  Read 2 Peter 1:2 NCV in parallel  
2 Peter 1:2 NIRV
May more and more grace and peace be given to you. May they come to you as you learn more about God and about Jesus our Lord.
Read 2 Peter 1 NIRV  |  Read 2 Peter 1:2 NIRV in parallel  
2 Peter 1:2 NIV
Grace and peace be yours in abundance through the knowledge of God and of Jesus our Lord.
Read 2 Peter 1 NIV  |  Read 2 Peter 1:2 NIV in parallel  
2 Peter 1:2 NLT
May God bless you with his special favor and wonderful peace as you come to know Jesus, our God and Lord, better and better.
Read 2 Peter 1 NLT  |  Read 2 Peter 1:2 NLT in parallel  
2 Peter 1:2 OST
La grâce et la paix vous soient multipliées, dans la connaissance de Dieu et de notre Seigneur Jésus.
Read 2 Peter 1 OST  |  Read 2 Peter 1:2 OST in parallel  
2 Peter 1:2 RSV
May grace and peace be multiplied to you in the knowledge of God and of Jesus our Lord.
Read 2 Peter 1 RSV  |  Read 2 Peter 1:2 RSV in parallel  
2 Peter 1:2 RIV
grazia e pace vi siano moltiplicate nella conoscenza di Dio e di Gesù nostro Signore.
Read 2 Peter 1 RIV  |  Read 2 Peter 1:2 RIV in parallel  
2 Peter 1:2 SEV
Gracia y paz os sea multiplicada en el conocimiento de Dios, y de nuestro Señor Jesús.
Read 2 Peter 1 SEV  |  Read 2 Peter 1:2 SEV in parallel  
2 Peter 1:2 SVV
Genade en vrede zij u vermenigvuldigd door de kennis van God, en van Jezus, onzen Heere;
Read 2 Peter 1 SVV  |  Read 2 Peter 1:2 SVV in parallel  
2 Peter 1:2 DBY
Grace and peace be multiplied to you in [the] knowledge of God and of Jesus our Lord.
Read 2 Peter 1 DBY  |  Read 2 Peter 1:2 DBY in parallel  
2 Peter 1:2 VUL
gratia vobis et pax adimpleatur in cognitione Domini nostri
Read 2 Peter 1 VUL  |  Read 2 Peter 1:2 VUL in parallel  
2 Peter 1:2 MSG
Grace and peace to you many times over as you deepen in your experience with God and Jesus, our Master.
Read 2 Peter 1 MSG  |  Read 2 Peter 1:2 MSG in parallel  
2 Peter 1:2 WBT
Grace and peace be multiplied to you through the knowledge of God, and of Jesus our Lord,
Read 2 Peter 1 WBT  |  Read 2 Peter 1:2 WBT in parallel  
2 Peter 1:2 TMB
Grace and peace be multiplied unto you through the knowledge of God and of Jesus our Lord, according as
Read 2 Peter 1 TMB  |  Read 2 Peter 1:2 TMB in parallel  
2 Peter 1:2 TNIV
Grace and peace be yours in abundance through the knowledge of God and of Jesus our Lord.
Read 2 Peter 1 TNIV  |  Read 2 Peter 1:2 TNIV in parallel  
2 Peter 1:2 WNT
May more and more grace and peace be granted to you in a full knowledge of God and of Jesus our Lord,
Read 2 Peter 1 WNT  |  Read 2 Peter 1:2 WNT in parallel  
2 Peter 1:2 WEB
Grace to you and peace be multiplied in the knowledge of God and of Jesus our Lord,
Read 2 Peter 1 WEB  |  Read 2 Peter 1:2 WEB in parallel  
2 Peter 1:2 WYC
grace and peace be filled to you, by the knowing of our Lord Jesus Christ. [grace to you, and peace be full-filled, in the knowing of our Lord Jesus Christ.]
Read 2 Peter 1 WYC  |  Read 2 Peter 1:2 WYC in parallel  
2 Peter 1:2 YLT
Grace to you, and peace be multiplied in the acknowledgement of God and of Jesus our Lord!
Read 2 Peter 1 YLT  |  Read 2 Peter 1:2 YLT in parallel  

2 Peter 1 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 1

This epistle clearly is connected with the former epistle of Peter. The apostle having stated the blessings to which God has called Christians, exhorts those who had received these precious gifts, to endeavour to improve in graces and virtues. They are urged to this from the wickedness of false teachers. They are guarded against impostors and scoffers, by disproving their false assertions, ch. 3:1-7 , and by showing why the great day of Christ's coming was delayed, with a description of its awful circumstances and consequences; and suitable exhortations to diligence and holiness are given.

Exhortations to add the exercise of various other graces to faith (1-11) The apostle looks forward to his approaching decease. (12-15) And confirms the truth of the gospel, relating to Christ's appearing to judgment. (16-21)

Verses 1-11 Faith unites the weak believer to Christ, as really as it does the strong one, and purifies the heart of one as truly as of another; and every sincere believer is by his faith justified in the sight of God. Faith worketh godliness, and produces effects which no other grace in the soul can do. In Christ all fulness dwells, and pardon, peace, grace, and knowledge, and new principles, are thus given through the Holy Spirit. The promises to those who are partakers of a Divine nature, will cause us to inquire whether we are really renewed in the spirit of our minds; let us turn all these promises into prayers for the transforming and purifying grace of the Holy Spirit. The believer must add knowledge to his virtue, increasing acquaintance with the whole truth and will of God. We must add temperance to knowledge; moderation about worldly things; and add to temperance, patience, or cheerful submission to the will of God. Tribulation worketh patience, whereby we bear all calamities and crosses with silence and submission. To patience we must add godliness: this includes the holy affections and dispositions found in the true worshipper of God; with tender affection to all fellow Christians, who are children of the same Father, servants of the same Master, members of the same family, travellers to the same country, heirs of the same inheritance. Wherefore let Christians labour to attain assurance of their calling, and of their election, by believing and well-doing; and thus carefully to endeavour, is a firm argument of the grace and mercy of God, upholding them so that they shall not utterly fall. Those who are diligent in the work of religion, shall have a triumphant entrance into that everlasting kingdom where Christ reigns, and they shall reign with him for ever and ever; and it is in the practice of every good work that we are to expect entrance to heaven.

Verses 12-15 We must be established in the belief of the truth, that we may not be shaken by every wind of doctrine; and especially in the truth necessary for us to know in our day, what belongs to our peace, and what is opposed in our time. The body is but a tabernacle, or tent, of the soul. It is a mean and movable dwelling. The nearness of death makes the apostle diligent in the business of life. Nothing can so give composure in the prospect, or in the hour, of death, as to know that we have faithfully and simply followed the Lord Jesus, and sought his glory. Those who fear the Lord, talk of his loving-kindness. This is the way to spread the knowledge of the Lord; and by the written word, they are enabled to do this.

Verses 16-21 The gospel is no weak thing, but comes in power, Ro. 1:16 . The law sets before us our wretched state by sin, but there it leaves us. It discovers our disease, but does not make known the cure. It is the sight of Jesus crucified, in the gospel, that heals the soul. Try to dissuade the covetous worlding from his greediness, one ounce of gold weighs down all reasons. Offer to stay a furious man from anger by arguments, he has not patience to hear them. Try to detain the licentious, one smile is stronger with him than all reason. But come with the gospel, and urge them with the precious blood of Jesus Christ, shed to save their souls from hell, and to satisfy for their sins, and this is that powerful pleading which makes good men confess that their hearts burn within them, and bad men, even an Agrippa, to say they are almost persuaded to be Christians, Ac. 26:28 . God is well pleased with Christ, and with us in him. This is the Messiah who was promised, through whom all who believe in him shall be accepted and saved. The truth and reality of the gospel also are foretold by the prophets and penmenof the Old Testament, who spake and wrote under influence, and according to the direction of the Spirit of God. How firm and sure should our faith be, who have such a firm and sure word to rest upon! When the light of the Scripture is darted into the blind mind and dark understanding, by the Holy Spirit of God, it is like the day-break that advances, and diffuses itself through the whole soul, till it makes perfect day. As the Scripture is the revelation of the mind and will of God, every man ought to search it, to understand the sense and meaning. The Christian knows that book to be the word of God, in which he tastes a sweetness, and feels a power, and sees a glory, truly divine. And the prophecies already fulfilled in the person and salvation of Christ, and in the great concerns of the church and the world, form an unanswerable proof of the truth of Christianity. The Holy Ghost inspired holy men to speak and write. He so assisted and directed them in delivering what they had received from him, that they clearly expressed what they made known. So that the Scriptures are to be accounted the words of the Holy Ghost, and all the plainness and simplicity, all the power and all the propriety of the words and expressions, come from God. Mix faith with what you find in the Scriptures, and esteem and reverence the Bible as a book written by holy men, taught by the Holy Ghost.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use