Compare Translations for 2 Samuel 11:16

16 When Joab was besieging the city, he put Uriah in the place where he knew the best [enemy] soldiers were.
16 And as Joab was besieging the city, he assigned Uriah to the place where he knew there were valiant men.
16 And it came to pass, when Joab observed the city, that he assigned Uriah unto a place where he knew that valiant men were.
16 So Joab, holding the city under siege, put Uriah in a place where he knew there were fierce enemy fighters.
16 So it was as Joab kept watch on the city, that he put Uriah at the place where he knew there were valiant men.
16 So while Joab had the city under siege, he put Uriah at a place where he knew the strongest defenders were.
16 So it was, while Joab besieged the city, that he assigned Uriah to a place where he knew there were valiant men.
16 So Joab assigned Uriah to a spot close to the city wall where he knew the enemy’s strongest men were fighting.
16 As Joab was besieging the city, he assigned Uriah to the place where he knew there were valiant warriors.
16 Enquanto Joabe sitiava a cidade, pôs Urias no lugar onde sabia que havia homens valentes.
16 And it came to pass, when Joab kept watch upon the city, that he assigned Uriah unto the place where he knew that valiant men were.
16 So while Joab was watching the town, he put Uriah in the place where it was clear to him the best fighters were.
16 Así que cuando Joab asediaba la ciudad, puso a Urías en el lugar donde sabía que había hombres valientes.
16 So as Joab was attacking the city, he put Uriah in the place where he knew there were strong warriors.
16 So as Joab was attacking the city, he put Uriah in the place where he knew there were strong warriors.
16 So while Yo'av had the city under siege, he assigned Uriyah to the place where he knew the toughest defenders were.
16 And it came to pass as Joab watched the city, that he assigned Urijah to a place where he knew that the valiant men were.
16 Und es geschah, als Joab die Stadt einschloß, da stellte er Urija an den Ort, von dem er wußte, daß tapfere Männer daselbst waren.
16 So while Joab was besieging the city, he sent Uriah to a place where he knew the enemy was strong.
16 So while Joab was besieging the city, he sent Uriah to a place where he knew the enemy was strong.
16 Since Joab had kept the city under observation, he put Uriah at the place where he knew the experienced warriors were.
16 It happened, when Yo'av kept watch on the city, that he assigned Uriyah to the place where he knew that valiant men were.
16 Y aconteció, que cuando Joab cercó la ciudad, puso a Urías en el lugar donde sabía que estaban los hombres más valientes
16 And it came to pass, when Joab observed the city, that he assigned Uriah unto a place where he knew that the most valiant men were.
16 And it came to pass, when Joab observed the city, that he assigned Uriah unto a place where he knew that valiant men were.
16 {When Joab was besieging} the city, he put Uriah toward the place which he knew {there were valiant warriors}.
16 Joab, en assiégeant la ville, plaça Urie à l'endroit qu'il savait défendu par de vaillants soldats.
16 Als nun Joab um die Stadt lag, stellte er Uria an den Ort, wo er wußte, daß streitbare Männer waren.
16 Joab watched the city and saw where its strongest defenders were and put Uriah there.
16 So Joab attacked the city. He put Uriah at a place where he knew the strongest enemy fighters were.
16 As Joab was besieging the city, he assigned Uriah to the place where he knew there were valiant warriors.
16 Así que Joab asignó a Urías a un lugar cerca de la muralla de la ciudad donde sabía que peleaban los hombres más fuertes del enemigo.
16 Por tanto, cuando Joab ya había sitiado la ciudad, puso a Urías donde sabía que estaban los defensores más aguerridos.
16 Como Joabe tinha cercado a cidade, colocou Urias no lugar onde sabia que os inimigos eram mais fortes.
16 Joab, ayant donc considéré la ville, plaça Urie à l'endroit où il savait que seraient les plus vaillants hommes.
16 Wherefore as Joab was besieging the city, he put Urias in the place where he knew the bravest men were.
16 And as Jo'ab was besieging the city, he assigned Uri'ah to the place where he knew there were valiant men.
16 And as Jo'ab was besieging the city, he assigned Uri'ah to the place where he knew there were valiant men.
16 Así fué que cuando Joab cercó la ciudad, puso á Uría en el lugar donde sabía que estaban los hombres más valientes.
16 Y aconteció, que cuando Joab cercó la ciudad, puso a Urías en el lugar donde sabía que estaban los hombres más valientes.
16 Zo geschiedde het, als Joab op de stad gelet had, dat hij Uria stelde aan de plaats, waarvan hij wist, dat aldaar strijdbare mannen waren.
16 And it came to pass, when Joab observed the city, that he assigned Uriah unto a place where he knew that valiant men were.
16 And it came to pass, when Joab observed the city, that he assigned Uriah unto a place where he knew that valiant men were.
16 igitur cum Ioab obsideret urbem posuit Uriam in loco quo sciebat viros esse fortissimos
16 igitur cum Ioab obsideret urbem posuit Uriam in loco quo sciebat viros esse fortissimos
16 And it came to pass, when Joab observed the city, that he assigned Uriah to a place where he knew that valiant men [were].
16 It happened, when Joab kept watch on the city, that he assigned Uriah to the place where he knew that valiant men were.
16 Therefore when Joab besieged the city, he setted Uriah in the place where he knew that (the) strongest men were.
16 And it cometh to pass in Joab's watching of the city, that he appointeth Uriah unto the place where he knew that valiant men [are];

2 Samuel 11:16 Commentaries