Compare Translations for 2 Thessalonicher 1:3

2 Thessalonicher 1:3 CJB
We have to keep thanking God for you always, brothers, as is appropriate; because your trust continues to grow greater, and the love you each have for one another continues to increase.
Read 2 Thessalonicher 1 CJB  |  Read 2 Thessalonicher 1:3 CJB in parallel  
2 Thessalonicher 1:3 ELB
Wir sind schuldig, Brüder, Gott allezeit für euch zu danken, wie es billig ist, weil euer Glaube überaus wächst, und die Liebe jedes einzelnen von euch allen gegeneinander überströmend ist,
Read 2 Thessalonicher 1 ELB  |  Read 2 Thessalonicher 1:3 ELB in parallel  
2 Thessalonicher 1:3 LSG
Nous devons à votre sujet, frères, rendre continuellement grâces à Dieu, comme cela est juste, parce que votre foi fait de grands progrès, et que la charité de chacun de vous tous à l'égard des autres augmente de plus en plus.
Read 2 Thessalonicher 1 LSG  |  Read 2 Thessalonicher 1:3 LSG in parallel  
2 Thessalonicher 1:3 LUT
Wir sollen Gott danken allezeit um euch, liebe Brüder, wie es billig ist; denn euer Glauben wächst sehr, und die Liebe eines jeglichen unter euch allen nimmt zu gegeneinander,
Read 2 Thessalonicher 1 LUT  |  Read 2 Thessalonicher 1:3 LUT in parallel  
2 Thessalonicher 1:3 WBT
We are bound to thank God always for you, brethren, as it is meet, because your faith groweth exceedingly, and the charity of every one of you all towards each other aboundeth;
Read 2 Thessalonicher 1 WBT  |  Read 2 Thessalonicher 1:3 WBT in parallel  
2 Thessalonicher 1:3 ASV
We are bound to give thanks to God always to you, brethren, even as it is meet, for that your faith growth exceedingly, and the love of each one of you all toward one another aboundeth;
Read 2 Thessalonicher 1 ASV  |  Read 2 Thessalonicher 1:3 ASV in parallel  
2 Thessalonicher 1:3 BBE
It is right for us to give praise to God at all times for you, brothers, because of the great increase of your faith, and the wealth of your love for one another;
Read 2 Thessalonicher 1 BBE  |  Read 2 Thessalonicher 1:3 BBE in parallel  
2 Thessalonicher 1:3 RHE
We are bound to give thanks always to God for you, brethren, as it is fitting, because your faith groweth exceedingly and the charity of every one of you towards each other aboundeth.
Read 2 Thessalonicher 1 RHE  |  Read 2 Thessalonicher 1:3 RHE in parallel  
2 Thessalonicher 1:3 ESV
We ought always to give thanks to God for you, brothers, as is right, because your faith is growing abundantly, and the love of every one of you for one another is increasing.
Read 2 Thessalonicher 1 ESV  |  Read 2 Thessalonicher 1:3 ESV in parallel  
2 Thessalonicher 1:3 GDB
NOI siamo obbligati di render sempre grazie di voi a Dio, fratelli, come egli è ben convenevole; perciocchè la vostra fede cresce sommamente, e la carità di ciascun di tutti voi abbonda fra voi scambievolmente.
Read 2 Thessalonicher 1 GDB  |  Read 2 Thessalonicher 1:3 GDB in parallel  
2 Thessalonicher 1:3 GW
We always have to thank God for you, brothers and sisters. It's right to do this because your faith is showing remarkable growth and your love for each other is increasing.
Read 2 Thessalonicher 1 GW  |  Read 2 Thessalonicher 1:3 GW in parallel  
2 Thessalonicher 1:3 GNT
Our friends, we must thank God at all times for you. It is right for us to do so, because your faith is growing so much and the love each of you has for the others is becoming greater.
Read 2 Thessalonicher 1 GNT  |  Read 2 Thessalonicher 1:3 GNT in parallel  
2 Thessalonicher 1:3 HNV
We are bound to always give thanks to God for you, brothers, even as it is appropriate, because your faith grows exceedingly, and the love of each and every one of you towards one another abounds;
Read 2 Thessalonicher 1 HNV  |  Read 2 Thessalonicher 1:3 HNV in parallel  
2 Thessalonicher 1:3 CSB
We must always thank God for you, brothers, which is fitting, since your faith is flourishing, and the love of every one of you for one another is increasing.
Read 2 Thessalonicher 1 CSB  |  Read 2 Thessalonicher 1:3 CSB in parallel  
2 Thessalonicher 1:3 KJV
We are bound to thank God always for you, brethren, as it is meet, because that your faith groweth exceedingly , and the charity of every one of you all toward each other aboundeth ;
Read 2 Thessalonicher 1 KJV  |  Read 2 Thessalonicher 1:3 KJV in parallel  |  Interlinear view
2 Thessalonicher 1:3 BLA
Siempre tenemos que dar gracias a Dios por vosotros, hermanos, como es justo, porque vuestra fe aumenta grandemente, y el amor de cada uno de vosotros hacia los demás abunda más y más;
Read 2 Thessalonicher 1 BLA  |  Read 2 Thessalonicher 1:3 BLA in parallel  
2 Thessalonicher 1:3 RVR
Debemos siempre dar gracias á Dios de vosotros, hermanos, como es digno, por cuanto vuestra fe va creciendo, y la caridad de cada uno de todos vosotros abunda entre vosotros;
Read 2 Thessalonicher 1 RVR  |  Read 2 Thessalonicher 1:3 RVR in parallel  
2 Thessalonicher 1:3 LEB
We ought to give thanks to God always concerning you, brothers, just as it is fitting, because your faith is flourishing and the love of each one of you all toward one another is increasing
Read 2 Thessalonicher 1 LEB  |  Read 2 Thessalonicher 1:3 LEB in parallel  
2 Thessalonicher 1:3 NAS
We ought always to give thanks to God for you, brethren, as is only fitting, because your faith is greatly enlarged, and the love of each one of you toward one another grows ever greater ;
Read 2 Thessalonicher 1 NAS  |  Read 2 Thessalonicher 1:3 NAS in parallel  |  Interlinear view
2 Thessalonicher 1:3 NCV
We must always thank God for you, brothers and sisters. This is only right, because your faith is growing more and more, and the love that every one of you has for each other is increasing.
Read 2 Thessalonicher 1 NCV  |  Read 2 Thessalonicher 1:3 NCV in parallel  
2 Thessalonicher 1:3 NIRV
Brothers and sisters, we should always thank God for you. That is only right, because your faith is growing more and more. The love you all have for each other is increasing.
Read 2 Thessalonicher 1 NIRV  |  Read 2 Thessalonicher 1:3 NIRV in parallel  
2 Thessalonicher 1:3 NIV
We ought always to thank God for you, brothers, and rightly so, because your faith is growing more and more, and the love every one of you has for each other is increasing.
Read 2 Thessalonicher 1 NIV  |  Read 2 Thessalonicher 1:3 NIV in parallel  
2 Thessalonicher 1:3 NKJV
We are bound to thank God always for you, brethren, as it is fitting, because your faith grows exceedingly, and the love of every one of you all abounds toward each other,
Read 2 Thessalonicher 1 NKJV  |  Read 2 Thessalonicher 1:3 NKJV in parallel  
2 Thessalonicher 1:3 NLT
Dear brothers and sisters, we always thank God for you, as is right, for we are thankful that your faith is flourishing and you are all growing in love for each other.
Read 2 Thessalonicher 1 NLT  |  Read 2 Thessalonicher 1:3 NLT in parallel  
2 Thessalonicher 1:3 NRS
We must always give thanks to God for you, brothers and sisters, as is right, because your faith is growing abundantly, and the love of everyone of you for one another is increasing.
Read 2 Thessalonicher 1 NRS  |  Read 2 Thessalonicher 1:3 NRS in parallel  
2 Thessalonicher 1:3 OST
Frères, nous devons toujours rendre grâces à Dieu pour vous, comme il est juste, puisque votre foi fait de grands progrès, et que la charité que vous avez tous les uns pour les autres, abonde de plus en plus,
Read 2 Thessalonicher 1 OST  |  Read 2 Thessalonicher 1:3 OST in parallel  
2 Thessalonicher 1:3 RSV
We are bound to give thanks to God always for you, brethren, as is fitting, because your faith is growing abundantly, and the love of every one of you for one another is increasing.
Read 2 Thessalonicher 1 RSV  |  Read 2 Thessalonicher 1:3 RSV in parallel  
2 Thessalonicher 1:3 RIV
Noi siamo in obbligo di render sempre grazie a Dio per voi, fratelli, com’è ben giusto che facciamo, perché cresce sommamente la vostra fede, e abbonda vie più l’amore di ciascun di voi tutti per gli altri;
Read 2 Thessalonicher 1 RIV  |  Read 2 Thessalonicher 1:3 RIV in parallel  
2 Thessalonicher 1:3 SEV
Debemos siempre dar gracias a Dios por vosotros, hermanos, como es digno, por cuanto vuestra fe va creciendo, y la caridad de todos y cada uno de vosotros abunda entre vosotros;
Read 2 Thessalonicher 1 SEV  |  Read 2 Thessalonicher 1:3 SEV in parallel  
2 Thessalonicher 1:3 SVV
Wij moeten God te allen tijd danken over u, broeders, gelijk billijk is, omdat uw geloof zeer wast, en dat de liefde eens iegelijken van u allen jegens elkander overvloedig wordt;
Read 2 Thessalonicher 1 SVV  |  Read 2 Thessalonicher 1:3 SVV in parallel  
2 Thessalonicher 1:3 DBY
We ought to thank God always for you, brethren, even as it is meet, because your faith increases exceedingly, and the love of each one of you all towards one another abounds;
Read 2 Thessalonicher 1 DBY  |  Read 2 Thessalonicher 1:3 DBY in parallel  
2 Thessalonicher 1:3 VUL
gratias agere debemus Deo semper pro vobis fratres ita ut dignum est quoniam supercrescit fides vestra et abundat caritas uniuscuiusque omnium vestrum in invicem
Read 2 Thessalonicher 1 VUL  |  Read 2 Thessalonicher 1:3 VUL in parallel  
2 Thessalonicher 1:3 MSG
You need to know, friends, that thanking God over and over for you is not only a pleasure; it's a must. We have to do it. Your faith is growing phenomenally; your love for each other is developing wonderfully. Why, it's only right that we give thanks.
Read 2 Thessalonicher 1 MSG  |  Read 2 Thessalonicher 1:3 MSG in parallel  
2 Thessalonicher 1:3 TMB
We are bound to thank God always for you, brethren, as it is meet, because your faith groweth exceedingly, and the charity of every one of you all toward each other aboundeth,
Read 2 Thessalonicher 1 TMB  |  Read 2 Thessalonicher 1:3 TMB in parallel  
2 Thessalonicher 1:3 TNIV
We ought always to thank God for you, brothers and sisters, and rightly so, because your faith is growing more and more, and the love all of you have for one another is increasing.
Read 2 Thessalonicher 1 TNIV  |  Read 2 Thessalonicher 1:3 TNIV in parallel  
2 Thessalonicher 1:3 WNT
Unceasing thanks are due from us to God on your behalf, brethren. They are appropriate because your faith is growing greatly, and the love of every one of you for all the others goes on increasing.
Read 2 Thessalonicher 1 WNT  |  Read 2 Thessalonicher 1:3 WNT in parallel  
2 Thessalonicher 1:3 WEB
We are bound to always give thanks to God for you, brothers, even as it is appropriate, because your faith grows exceedingly, and the love of each and every one of you towards one another abounds;
Read 2 Thessalonicher 1 WEB  |  Read 2 Thessalonicher 1:3 WEB in parallel  
2 Thessalonicher 1:3 WYC
We owe to do thankings evermore to God for you, brethren, so as it is worthy, for your faith over-waxeth, and the charity of each of you to other aboundeth. [+We owe to do thankings ever to God for you, brethren, so as it is worthy, for your faith ever-waxeth, and the charity of each of you together aboundeth.]
Read 2 Thessalonicher 1 WYC  |  Read 2 Thessalonicher 1:3 WYC in parallel  
2 Thessalonicher 1:3 YLT
We ought to give thanks to God always for you, brethren, as it is meet, because increase greatly doth your faith, and abound doth the love of each one of you all, to one another;
Read 2 Thessalonicher 1 YLT  |  Read 2 Thessalonicher 1:3 YLT in parallel  

2 Thessalonians 1 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 1

The second epistle to the Thessalonians was written soon after the first. The apostle was told that, from some expressions in his first letter, many expected the second coming of Christ was at hand, and that the day of judgment would arrive in their time. Some of these neglected their worldly duties. St. Paul wrote again to correct their error, which hindered the spread of the gospel. He had written agreeably to the words of the prophets of the Old Testament; and he tells them there were many counsels of the Most High yet to be fulfilled, before that day of the Lord should come, though, because it is sure, he had spoken of it as near. The subject led to a remarkable foretelling, of some of the future events which were to take place in the after-ages of the Christian church, and which show the prophetic spirit the apostle possessed.

The apostle blesses God for the growing state of the love and patience of the Thessalonians. (1-4) And encourages them to persevere under all their sufferings for Christ, considering his coming at the great day of account. (5-12)

Verses 1-4 Where there is the truth of grace, there will be an increase of it. The path of the just is as the shining light, which shines more and more unto the perfect day. And where there is the increase of grace, God must have all the glory. Where faith grows, love will abound, for faith works by love. It shows faith and patience, such as may be proposed as a pattern for others, when trials from God, and persecutions from men, quicken the exercise of those graces; for the patience and faith of which the apostle gloried, bore them up, and enabled them to endure all their tribulations.

Verses 5-10 Religion, if worth anything, is worth every thing; and those have no religion, or none worth having, or know not how to value it, cannot find their hearts to suffer for it. We cannot by all our sufferings, any more than by our services, merit heaven; but by our patience under sufferings, we are prepared for the promised joy. Nothing more strongly marks a man for eternal ruin, than a spirit of persecution and enmity to the name and people of God. God will trouble those that trouble his people. And there is a rest for the people of God; a rest from sin and sorrow. The certainty of future recompence is proved by the righteousness of God. The thoughts of this should be terrible to wicked men, and support the righteous. Faith, looking to the great day, is enabled partly to understand the book of providence, which appears confused to unbelievers. The Lord Jesus will in that day appear from heaven. He will come in the glory and power of the upper world. His light will be piercing, and his power consuming, to all who in that day shall be found as chaff. This appearance will be terrible to those that know not God, especially to those who rebel against revelation, and obey not the gospel of our Lord Jesus Christ. This is the great crime of multitudes, the gospel is revealed, and they will not believe it; or if they pretend to believe, they will not obey it. Believing the truths of the gospel, is in order to our obeying the precepts of the gospel. Though sinners may be long spared, they will be punished at last. They did sin's work, and must receive sin's wages. Here God punishes sinners by creatures as instruments; but then, it will be destruction from the Almighty; and who knows the power of his anger? It will be a joyful day to some, to the saints, to those who believe and obey the gospel. In that bright and blessed day, Christ Jesus will be glorified and admired by his saints. And Christ will be glorified and admired in them. His grace and power will be shown, when it shall appear what he has purchased for, and wrought in, and bestowed upon those who believe in him. Lord, if the glory put upon thy saints shall be thus admired, how much more shalt thou be admired, as the Bestower of that glory! The glory of thy justice in the damnation of the wicked will be admired, but not as the glory of thy mercy in the salvation of believers. How will this strike the adoring angels with holy admiration, and transport thy admiring saints with eternal rapture! The meanest believer shall enjoy more than the most enlarged heart can imagine while we are here; Christ will be admired in all those that believe, the meanest believer not excepted.

Verses 11-12 Believing thoughts and expectations of the second coming of Christ should lead us to pray to God more, for ourselves and others. If there is any good in us, it is owing to the good pleasure of his goodness, and therefore it is called grace. There are many purposes of grace and good-will in God toward his people, and the apostle prays that God would complete in them the work of faith with power. This is to their doing every other good work. The power of God not only begins, but carries on the work of faith. And this is the great end and design of the grace of our God and Lord Jesus Christ, which is made known to us, and wrought in us.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use