Compare Translations for 2 Thessalonicher 1:6

2 Thessalonicher 1:6 ASV
if so be that it is righteous thing with God to recompense affliction to them that afflict you,
Read 2 Thessalonicher 1 ASV  |  Read 2 Thessalonicher 1:6 ASV in parallel  
2 Thessalonicher 1:6 BBE
For it is an act of righteousness on God's part to give trouble as their reward to those who are troubling you,
Read 2 Thessalonicher 1 BBE  |  Read 2 Thessalonicher 1:6 BBE in parallel  
2 Thessalonicher 1:6 CJB
For it is justice for God to pay back trouble to those who are troubling you,
Read 2 Thessalonicher 1 CJB  |  Read 2 Thessalonicher 1:6 CJB in parallel  
2 Thessalonicher 1:6 RHE
Seeing it is a just thing with God to repay tribulation to them that trouble you:
Read 2 Thessalonicher 1 RHE  |  Read 2 Thessalonicher 1:6 RHE in parallel  
2 Thessalonicher 1:6 LUT
nach dem es recht ist bei Gott, zu vergelten Trübsal denen, die euch Trübsal antun,
Read 2 Thessalonicher 1 LUT  |  Read 2 Thessalonicher 1:6 LUT in parallel  
2 Thessalonicher 1:6 ELB
wenn es anders bei Gott gerecht ist, Drangsal zu vergelten denen, die euch bedrängen,
Read 2 Thessalonicher 1 ELB  |  Read 2 Thessalonicher 1:6 ELB in parallel  
2 Thessalonicher 1:6 ESV
since indeed God considers it just to repay with affliction those who afflict you,
Read 2 Thessalonicher 1 ESV  |  Read 2 Thessalonicher 1:6 ESV in parallel  
2 Thessalonicher 1:6 GDB
Poichè è cosa giusta dinnanzi a Dio, di rendere afflizione a coloro che vi affliggono;
Read 2 Thessalonicher 1 GDB  |  Read 2 Thessalonicher 1:6 GDB in parallel  
2 Thessalonicher 1:6 GW
Certainly, it is right for God to give suffering to those who cause you to suffer.
Read 2 Thessalonicher 1 GW  |  Read 2 Thessalonicher 1:6 GW in parallel  
2 Thessalonicher 1:6 GNT
God will do what is right: he will bring suffering on those who make you suffer,
Read 2 Thessalonicher 1 GNT  |  Read 2 Thessalonicher 1:6 GNT in parallel  
2 Thessalonicher 1:6 HNV
Since it is a righteous thing with God to repay affliction to those who afflict you,
Read 2 Thessalonicher 1 HNV  |  Read 2 Thessalonicher 1:6 HNV in parallel  
2 Thessalonicher 1:6 CSB
since it is righteous for God to repay with affliction those who afflict you,
Read 2 Thessalonicher 1 CSB  |  Read 2 Thessalonicher 1:6 CSB in parallel  
2 Thessalonicher 1:6 KJV
Seeing it is a righteous thing with God to recompense tribulation to them that trouble you;
Read 2 Thessalonicher 1 KJV  |  Read 2 Thessalonicher 1:6 KJV in parallel  |  Interlinear view
2 Thessalonicher 1:6 BLA
Porque después de todo, es justo delante de Dios retribuir con aflicción a los que os afligen,
Read 2 Thessalonicher 1 BLA  |  Read 2 Thessalonicher 1:6 BLA in parallel  
2 Thessalonicher 1:6 RVR
Porque es justo para con Dios pagar con tribulación á los que os atribulan;
Read 2 Thessalonicher 1 RVR  |  Read 2 Thessalonicher 1:6 RVR in parallel  
2 Thessalonicher 1:6 LEB
since [it is] righteous in the sight of God to pay back those who are afflicting you with affliction,
Read 2 Thessalonicher 1 LEB  |  Read 2 Thessalonicher 1:6 LEB in parallel  
2 Thessalonicher 1:6 LSG
Car il est de la justice de Dieu de rendre l'affliction à ceux qui vous affligent,
Read 2 Thessalonicher 1 LSG  |  Read 2 Thessalonicher 1:6 LSG in parallel  
2 Thessalonicher 1:6 NAS
For after all it is only just for God to repay with affliction those who afflict you,
Read 2 Thessalonicher 1 NAS  |  Read 2 Thessalonicher 1:6 NAS in parallel  |  Interlinear view
2 Thessalonicher 1:6 NCV
God will do what is right. He will give trouble to those who trouble you.
Read 2 Thessalonicher 1 NCV  |  Read 2 Thessalonicher 1:6 NCV in parallel  
2 Thessalonicher 1:6 NKJV
since it is a righteous thing with God to repay with tribulation those who trouble you,
Read 2 Thessalonicher 1 NKJV  |  Read 2 Thessalonicher 1:6 NKJV in parallel  
2 Thessalonicher 1:6 NRS
For it is indeed just of God to repay with affliction those who afflict you,
Read 2 Thessalonicher 1 NRS  |  Read 2 Thessalonicher 1:6 NRS in parallel  
2 Thessalonicher 1:6 OST
Car il est juste, devant Dieu, qu'Il rende l'affliction à ceux qui vous affligent,
Read 2 Thessalonicher 1 OST  |  Read 2 Thessalonicher 1:6 OST in parallel  
2 Thessalonicher 1:6 RSV
since indeed God deems it just to repay with affliction those who afflict you,
Read 2 Thessalonicher 1 RSV  |  Read 2 Thessalonicher 1:6 RSV in parallel  
2 Thessalonicher 1:6 RIV
Poiché è cosa giusta presso Dio il rendere a quelli che vi affliggono, afflizione;
Read 2 Thessalonicher 1 RIV  |  Read 2 Thessalonicher 1:6 RIV in parallel  
2 Thessalonicher 1:6 SEV
Porque es justo acerca de Dios pagar con tribulación a los que os atribulan;
Read 2 Thessalonicher 1 SEV  |  Read 2 Thessalonicher 1:6 SEV in parallel  
2 Thessalonicher 1:6 SVV
Alzo het recht is bij God verdrukking te vergelden dengenen, die u verdrukken;
Read 2 Thessalonicher 1 SVV  |  Read 2 Thessalonicher 1:6 SVV in parallel  
2 Thessalonicher 1:6 DBY
if at least [it is a] righteous thing with God to render tribulation to those that trouble you,
Read 2 Thessalonicher 1 DBY  |  Read 2 Thessalonicher 1:6 DBY in parallel  
2 Thessalonicher 1:6 VUL
si tamen iustum est apud Deum retribuere tribulationem his qui vos tribulant
Read 2 Thessalonicher 1 VUL  |  Read 2 Thessalonicher 1:6 VUL in parallel  
2 Thessalonicher 1:6 MSG
but justice is on the way. When the Master Jesus appears out of heaven in a blaze of fire with his strong angels, he'll even up the score by settling accounts with those who gave you such a bad time.
Read 2 Thessalonicher 1 MSG  |  Read 2 Thessalonicher 1:6 MSG in parallel  
2 Thessalonicher 1:6 WBT
Seeing [it is] a righteous thing with God to recompense tribulation to them that trouble you;
Read 2 Thessalonicher 1 WBT  |  Read 2 Thessalonicher 1:6 WBT in parallel  
2 Thessalonicher 1:6 TMB
For it is a righteous thing with God to recompense with tribulation those who trouble you;
Read 2 Thessalonicher 1 TMB  |  Read 2 Thessalonicher 1:6 TMB in parallel  
2 Thessalonicher 1:6 WNT
A plain token of God's righteous judgement, I say, since it is a righteous thing for Him to requite with affliction those who are now afflicting you;
Read 2 Thessalonicher 1 WNT  |  Read 2 Thessalonicher 1:6 WNT in parallel  
2 Thessalonicher 1:6 WEB
Since it is a righteous thing with God to repay affliction to those who afflict you,
Read 2 Thessalonicher 1 WEB  |  Read 2 Thessalonicher 1:6 WEB in parallel  
2 Thessalonicher 1:6 WYC
If nevertheless it is just before God [If nevertheless it is just at God] to requite tribulation to them that trouble you,
Read 2 Thessalonicher 1 WYC  |  Read 2 Thessalonicher 1:6 WYC in parallel  
2 Thessalonicher 1:6 YLT
since [it is] a righteous thing with God to give back to those troubling you -- trouble,
Read 2 Thessalonicher 1 YLT  |  Read 2 Thessalonicher 1:6 YLT in parallel  

2 Thessalonians 1 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 1

The second epistle to the Thessalonians was written soon after the first. The apostle was told that, from some expressions in his first letter, many expected the second coming of Christ was at hand, and that the day of judgment would arrive in their time. Some of these neglected their worldly duties. St. Paul wrote again to correct their error, which hindered the spread of the gospel. He had written agreeably to the words of the prophets of the Old Testament; and he tells them there were many counsels of the Most High yet to be fulfilled, before that day of the Lord should come, though, because it is sure, he had spoken of it as near. The subject led to a remarkable foretelling, of some of the future events which were to take place in the after-ages of the Christian church, and which show the prophetic spirit the apostle possessed.

The apostle blesses God for the growing state of the love and patience of the Thessalonians. (1-4) And encourages them to persevere under all their sufferings for Christ, considering his coming at the great day of account. (5-12)

Verses 1-4 Where there is the truth of grace, there will be an increase of it. The path of the just is as the shining light, which shines more and more unto the perfect day. And where there is the increase of grace, God must have all the glory. Where faith grows, love will abound, for faith works by love. It shows faith and patience, such as may be proposed as a pattern for others, when trials from God, and persecutions from men, quicken the exercise of those graces; for the patience and faith of which the apostle gloried, bore them up, and enabled them to endure all their tribulations.

Verses 5-10 Religion, if worth anything, is worth every thing; and those have no religion, or none worth having, or know not how to value it, cannot find their hearts to suffer for it. We cannot by all our sufferings, any more than by our services, merit heaven; but by our patience under sufferings, we are prepared for the promised joy. Nothing more strongly marks a man for eternal ruin, than a spirit of persecution and enmity to the name and people of God. God will trouble those that trouble his people. And there is a rest for the people of God; a rest from sin and sorrow. The certainty of future recompence is proved by the righteousness of God. The thoughts of this should be terrible to wicked men, and support the righteous. Faith, looking to the great day, is enabled partly to understand the book of providence, which appears confused to unbelievers. The Lord Jesus will in that day appear from heaven. He will come in the glory and power of the upper world. His light will be piercing, and his power consuming, to all who in that day shall be found as chaff. This appearance will be terrible to those that know not God, especially to those who rebel against revelation, and obey not the gospel of our Lord Jesus Christ. This is the great crime of multitudes, the gospel is revealed, and they will not believe it; or if they pretend to believe, they will not obey it. Believing the truths of the gospel, is in order to our obeying the precepts of the gospel. Though sinners may be long spared, they will be punished at last. They did sin's work, and must receive sin's wages. Here God punishes sinners by creatures as instruments; but then, it will be destruction from the Almighty; and who knows the power of his anger? It will be a joyful day to some, to the saints, to those who believe and obey the gospel. In that bright and blessed day, Christ Jesus will be glorified and admired by his saints. And Christ will be glorified and admired in them. His grace and power will be shown, when it shall appear what he has purchased for, and wrought in, and bestowed upon those who believe in him. Lord, if the glory put upon thy saints shall be thus admired, how much more shalt thou be admired, as the Bestower of that glory! The glory of thy justice in the damnation of the wicked will be admired, but not as the glory of thy mercy in the salvation of believers. How will this strike the adoring angels with holy admiration, and transport thy admiring saints with eternal rapture! The meanest believer shall enjoy more than the most enlarged heart can imagine while we are here; Christ will be admired in all those that believe, the meanest believer not excepted.

Verses 11-12 Believing thoughts and expectations of the second coming of Christ should lead us to pray to God more, for ourselves and others. If there is any good in us, it is owing to the good pleasure of his goodness, and therefore it is called grace. There are many purposes of grace and good-will in God toward his people, and the apostle prays that God would complete in them the work of faith with power. This is to their doing every other good work. The power of God not only begins, but carries on the work of faith. And this is the great end and design of the grace of our God and Lord Jesus Christ, which is made known to us, and wrought in us.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use