Compare Translations for Acts 21:16

Acts 21:16 BBE
And some of the disciples from Caesarea went with us, taking a certain Mnason of Cyprus, one of the early disciples, in whose house we were to be living.
Read Acts 21 BBE  |  Read Acts 21:16 BBE in parallel  
Acts 21:16 CSB
Some of the disciples from Caesarea also went with us and brought us to Mnason, a Cypriot and an early disciple, with whom we were to stay.
Read Acts 21 CSB  |  Read Acts 21:16 CSB in parallel  
Acts 21:16 NKJV
Also some of the disciples from Caesarea went with us and brought with them a certain Mnason of Cyprus, an early disciple, with whom we were to lodge.
Read Acts 21 NKJV  |  Read Acts 21:16 NKJV in parallel  
Acts 21:16 NRS
Some of the disciples from Caesarea also came along and brought us to the house of Mnason of Cyprus, an early disciple, with whom we were to stay.
Read Acts 21 NRS  |  Read Acts 21:16 NRS in parallel  
Acts 21:16 ASV
And there went with us also [certain] of the disciples from Caesarea, bringing [with them] one Mnason of Cyprus, an early disciple, with whom we should lodge.
Read Acts 21 ASV  |  Read Acts 21:16 ASV in parallel  
Acts 21:16 CJB
and with us went some of the talmidim from Caesarea. They brought us to the home of the man with whom we were to stay, Mnason from Cyprus, who had been a talmid since the early days.
Read Acts 21 CJB  |  Read Acts 21:16 CJB in parallel  
Acts 21:16 RHE
And there went also with us some of the disciples from Caesarea, bringing with them one Mnason a Cyprian, an old disciple, with whom we should lodge.
Read Acts 21 RHE  |  Read Acts 21:16 RHE in parallel  
Acts 21:16 ELB
Es gingen aber auch einige von den Jüngern aus Cäsarea mit uns und brachten einen gewissen Mnason mit, einen Cyprier, einen alten Jünger, bei dem wir herbergen sollten.
Read Acts 21 ELB  |  Read Acts 21:16 ELB in parallel  
Acts 21:16 ESV
And some of the disciples from Caesarea went with us, bringing us to the house of Mnason of Cyprus, an early disciple, with whom we should lodge.
Read Acts 21 ESV  |  Read Acts 21:16 ESV in parallel  
Acts 21:16 GDB
E con noi vennero eziandio alcuni de’ discepoli di Cesarea, menando con loro un certo Mnason Cipriota, antico discepolo, presso il quale dovevamo albergare.
Read Acts 21 GDB  |  Read Acts 21:16 GDB in parallel  
Acts 21:16 GW
Some of the disciples from Caesarea went with us. They took us to Mnason's home, where we would be staying. Mnason was from the island of Cyprus and was one of the first disciples.
Read Acts 21 GW  |  Read Acts 21:16 GW in parallel  
Acts 21:16 GNT
Some of the disciples from Caesarea also went with us and took us to the house of the man we were going to stay with - Mnason, from Cyprus, who had been a believer since the early days.
Read Acts 21 GNT  |  Read Acts 21:16 GNT in parallel  
Acts 21:16 HNV
Some of the talmidim from Caesarea also went with us, bringing one Mnason of Cyprus, an early talmid, with whom we would stay.
Read Acts 21 HNV  |  Read Acts 21:16 HNV in parallel  
Acts 21:16 KJV
There went with us also certain of the disciples of Caesarea, and brought with them one Mnason of Cyprus, an old disciple, with whom we should lodge .
Read Acts 21 KJV  |  Read Acts 21:16 KJV in parallel  |  Interlinear view
Acts 21:16 BLA
Y nos acompañaron también algunos de los discípulos de Cesarea, quienes nos condujeron a Mnasón, de Chipre, un antiguo discípulo con quien deberíamos hospedarnos.
Read Acts 21 BLA  |  Read Acts 21:16 BLA in parallel  
Acts 21:16 RVR
Y vinieron también con nosotros de Cesarea algunos de los discípulos, trayendo consigo á un Mnasón, Cyprio, discípulo antiguo, con el cual posásemos.
Read Acts 21 RVR  |  Read Acts 21:16 RVR in parallel  
Acts 21:16 LEB
And [some] of the disciples from Caesarea also traveled together with us, bringing [us] to a certain Mnason of Cyprus, a disciple of long standing, with whom we were to be entertained as guests.
Read Acts 21 LEB  |  Read Acts 21:16 LEB in parallel  
Acts 21:16 LSG
Quelques disciples de Césarée vinrent aussi avec nous, et nous conduisirent chez un nommé Mnason, de l'île de Chypre, ancien disciple, chez qui nous devions loger.
Read Acts 21 LSG  |  Read Acts 21:16 LSG in parallel  
Acts 21:16 LUT
Es kamen aber mit uns auch etliche Jünger von Cäsarea und führten uns zu einem mit Namen Mnason aus Zypern, der ein alter Jünger war, bei dem wir herbergen sollten.
Read Acts 21 LUT  |  Read Acts 21:16 LUT in parallel  
Acts 21:16 NAS
Some of the disciples from Caesarea also came with us, taking us to Mnason of Cyprus, a disciple of long standing with whom we were to lodge.
Read Acts 21 NAS  |  Read Acts 21:16 NAS in parallel  |  Interlinear view
Acts 21:16 NCV
Some of the followers from Caesarea went with us and took us to the home of Mnason, where we would stay. He was from Cyprus and was one of the first followers.
Read Acts 21 NCV  |  Read Acts 21:16 NCV in parallel  
Acts 21:16 NIRV
Some of the believers from Caesarea went with us. They brought us to Mnason's home. We were supposed to stay there. Mnason was from Cyprus. He was one of the first believers.
Read Acts 21 NIRV  |  Read Acts 21:16 NIRV in parallel  
Acts 21:16 NIV
Some of the disciples from Caesarea accompanied us and brought us to the home of Mnason, where we were to stay. He was a man from Cyprus and one of the early disciples.
Read Acts 21 NIV  |  Read Acts 21:16 NIV in parallel  
Acts 21:16 NLT
Some believers from Caesarea accompanied us, and they took us to the home of Mnason, a man originally from Cyprus and one of the early disciples.
Read Acts 21 NLT  |  Read Acts 21:16 NLT in parallel  
Acts 21:16 OST
Et des disciples de Césarée vinrent aussi avec nous, amenant un certain Mnason, de Cypre, ancien disciple, chez qui nous devions loger.
Read Acts 21 OST  |  Read Acts 21:16 OST in parallel  
Acts 21:16 RSV
And some of the disciples from Caesare'a went with us, bringing us to the house of Mnason of Cyprus, an early disciple, with whom we should lodge.
Read Acts 21 RSV  |  Read Acts 21:16 RSV in parallel  
Acts 21:16 RIV
E vennero con noi anche alcuni de’ discepoli di Cesarea, menando seco un certo Mnasone di Cipro, antico discepolo, presso il quale dovevamo albergare.
Read Acts 21 RIV  |  Read Acts 21:16 RIV in parallel  
Acts 21:16 SEV
Y vinieron también con nosotros de Cesarea algunos de los discípulos, trayendo consigo a un Mnasón, cipriano, discípulo antiguo, con el cual posásemos.
Read Acts 21 SEV  |  Read Acts 21:16 SEV in parallel  
Acts 21:16 SVV
En met ons gingen ook sommigen der discipelen van Cesarea, leidende met zich een zekeren Mnason, van Cyprus, een ouden discipel, bij dewelken wij zouden te huis liggen.
Read Acts 21 SVV  |  Read Acts 21:16 SVV in parallel  
Acts 21:16 DBY
And [some] of the disciples from Caesarea went with us, bringing [with them] a certain Mnason, a Cyprian, an old disciple, with whom we were to lodge.
Read Acts 21 DBY  |  Read Acts 21:16 DBY in parallel  
Acts 21:16 VUL
venerunt autem et ex discipulis a Caesarea nobiscum adducentes apud quem hospitaremur Mnasonem quendam Cyprium antiquum discipulum
Read Acts 21 VUL  |  Read Acts 21:16 VUL in parallel  
Acts 21:16 MSG
Some of the disciples from Caesarea went with us and took us to the home of Mnason, who received us warmly as his guests. A native of Cyprus, he had been among the earliest disciples.
Read Acts 21 MSG  |  Read Acts 21:16 MSG in parallel  
Acts 21:16 WBT
There went with us also [certain] of the disciples of Cesarea, and brought with them one Mnason of Cyprus, an old disciple, with whom we should lodge.
Read Acts 21 WBT  |  Read Acts 21:16 WBT in parallel  
Acts 21:16 TMB
There went with us also certain of the disciples of Caesarea, who brought with them one Mnason of Cyprus, an old disciple, with whom we were to lodge.
Read Acts 21 TMB  |  Read Acts 21:16 TMB in parallel  
Acts 21:16 TNIV
Some of the disciples from Caesarea accompanied us and brought us to the home of Mnason, where we were to stay. He was a man from Cyprus and one of the early disciples.
Read Acts 21 TNIV  |  Read Acts 21:16 TNIV in parallel  
Acts 21:16 WNT
Some of the disciples from Caesarea also joined our party, and brought with them Mnason, a Cyprian, one of the early disciples, at whose house we were to lodge.
Read Acts 21 WNT  |  Read Acts 21:16 WNT in parallel  
Acts 21:16 WEB
Some of the disciples from Caesarea also went with us, bringing one Mnason of Cyprus, an early disciple, with whom we would stay.
Read Acts 21 WEB  |  Read Acts 21:16 WEB in parallel  
Acts 21:16 WYC
And some of the disciples came with us from Caesarea, and led with them a man [and led with them some man], Jason of Cyprus, an old disciple, at whom we should be harboured.
Read Acts 21 WYC  |  Read Acts 21:16 WYC in parallel  
Acts 21:16 YLT
and there went also of the disciples from Cesarea with us, bringing with them him with whom we may lodge, a certain Mnason of Cyprus, an aged disciple.
Read Acts 21 YLT  |  Read Acts 21:16 YLT in parallel  

Acts 21 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 21

Paul's voyage towards Jerusalem. (1-7) Paul at Cesarea. The prophecy of Agabus, Paul at Jerusalem. (8-18) He is persuaded to join in ceremonial observances. (19-26) Being in danger from the Jews, he is rescued by the Romans. (27-40)

Verses 1-7 Providence must be acknowledged when our affairs go on well. Wherever Paul came, he inquired what disciples were there, and found them out. Foreseeing his troubles, from love to him, and concern for the church, they wrongly thought it would be most for the glory of God that he should continue at liberty; but their earnestness to dissuade him from it, renders his pious resolution the more illustrious. He has taught us by example, as well as by rule, to pray always, to pray without ceasing. Their last farewell was sweetened with prayer.

Verses 8-18 Paul had express warning of his troubles, that when they came, they might be no surprise or terror to him. The general notice given us, that through much tribulation we must enter into the kingdom of God, should be of the same use to us. Their weeping began to weaken and slacken his resolution Has not our Master told us to take up our cross? It was a trouble to him, that they should so earnestly press him to do that in which he could not gratify them without wronging his conscience. When we see trouble coming, it becomes us to say, not only, The will of the Lord must be done, and there is no remedy; but, Let the will of the Lord be done; for his will is his wisdom, and he doeth all according to the counsel of it. When a trouble is come, this must allay our griefs, that the will of the Lord is done; when we see it coming, this must silence our fears, that the will of the Lord shall be done; and we ought to say, Amen, let it be done. It is honourable to be an old disciple of Jesus Christ, to have been enabled by the grace of God to continue long in a course of duty, stedfast in the faith, growing more and more experienced, to a good old age. And with these old disciples one would choose to lodge; for the multitude of their years shall teach wisdom. Many brethren at Jerusalem received Paul gladly. We think, perhaps, that if we had him among us, we should gladly receive him; but we should not, if, having his doctrine, we do not gladly receive that.

Verses 19-26 Paul ascribed all his success to God, and to God they gave the praise. God had honoured him more than any of the apostles, yet they did not envy him; but on the contrary, glorified the Lord. They could not do more to encourage Paul to go on cheerfully in his work. James and the elders of the church at Jerusalem, asked Paul to gratify the believing Jews, by some compliance with the ceremonial law. They thought it was prudent in him to conform thus far. It was great weakness to be so fond of the shadows, when the substance was come. The religion Paul preached, tended not to destroy the law, but to fulfil it. He preached Christ, the end of the law for righteousness, and repentance and faith, in which we are to make great use of the law. The weakness and evil of the human heart strongly appear, when we consider how many, even of the disciples of Christ, had not due regard to the most eminent minister that even lived. Not the excellence of his character, nor the success with which God blessed his labours, could gain their esteem and affection, seeing that he did not render the same respect as themselves to mere ceremonial observances. How watchful should we be against prejudices! The apostles were not free from blame in all they did; and it would be hard to defend Paul from the charge of giving way too much in this matter. It is vain to attempt to court the favour of zealots, or bigots to a party. This compliance of Paul did not answer, for the very thing by which he hoped to pacify the Jews, provoked them, and brought him into trouble. But the all-wise God overruled both their advice and Paul's compliance with it, to serve a better purpose than was intended. It was in vain to think of pleasing men who would be pleased with nothing but the rooting out of Christianity. Integrity and uprightness will be more likely to preserve us than insincere compliances. And it should warn us not to press men to doing what is contrary to their own judgment to oblige us.

Verses 27-40 In the temple, where Paul should have been protected as in a place of safety, he was violently set upon. They falsely charged him with ill doctrine and ill practice against the Mosaic ceremonies. It is no new thing for those who mean honestly and act regularly, to have things laid to their charge which they know not and never thought of. It is common for the wise and good to have that charged against them by malicious people, with which they thought to have obliged them. God often makes those a protection to his people, who have no affection to them, but only have compassion for sufferers, and regard to the public peace. And here see what false, mistaken notions of good people and good ministers, many run away with. But God seasonably interposes for the safety of his servants, from wicked and unreasonable men; and gives them opportunities to speak for themselves, to plead for the Redeemer, and to spread abroad his glorious gospel.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use