Compare Translations for Acts 21:8

Acts 21:8 BBE
And on the day after, we went away and came to Caesarea, where we were guests in the house of Philip, the preacher, who was one of the seven.
Read Acts 21 BBE  |  Read Acts 21:8 BBE in parallel  
Acts 21:8 CJB
The following day, we left and came to Caesarea, where we went to the home of Philip the proclaimer of the Good News, one of the Seven, and stayed with him.
Read Acts 21 CJB  |  Read Acts 21:8 CJB in parallel  
Acts 21:8 KJV
And the next day we that were of Paul's company departed , and came unto Caesarea: and we entered into the house of Philip the evangelist, which was one of the seven; and abode with him.
Read Acts 21 KJV  |  Read Acts 21:8 KJV in parallel  |  Interlinear view
Acts 21:8 NAS
On the next day we left and came to Caesarea, and entering the house of Philip the evangelist, who was one of the seven, we stayed with him.
Read Acts 21 NAS  |  Read Acts 21:8 NAS in parallel  |  Interlinear view
Acts 21:8 NRS
The next day we left and came to Caesarea; and we went into the house of Philip the evangelist, one of the seven, and stayed with him.
Read Acts 21 NRS  |  Read Acts 21:8 NRS in parallel  
Acts 21:8 ASV
And on the morrow we departed, and came unto Caesarea: and entering into the house of Philip the evangelist, who was one of the seven, we abode with him.
Read Acts 21 ASV  |  Read Acts 21:8 ASV in parallel  
Acts 21:8 RHE
And the next day departing, we came to Caesarea. And entering into the house of Philip the evangelist, who was one of the seven, we abode with him.
Read Acts 21 RHE  |  Read Acts 21:8 RHE in parallel  
Acts 21:8 ELB
Des folgenden Tages aber zogen wir aus und kamen nach Cäsarea; und wir gingen in das Haus des Philippus, des Evangelisten, der einer von den sieben war, und blieben bei ihm.
Read Acts 21 ELB  |  Read Acts 21:8 ELB in parallel  
Acts 21:8 ESV
On the next day we departed and came to Caesarea, and we entered the house of Philip the evangelist, who was one of the seven, and stayed with him.
Read Acts 21 ESV  |  Read Acts 21:8 ESV in parallel  
Acts 21:8 GDB
E il giorno seguente, essendo partiti, arrivammo a Cesarea; ed entrati in casa di Filippo l’evangelista, ch’era l’uno de’ sette, dimorammo appresso di lui.
Read Acts 21 GDB  |  Read Acts 21:8 GDB in parallel  
Acts 21:8 GW
The next day we went to Philip's home in Caesarea and stayed with him. He was a missionary and one of the seven men who helped the apostles.
Read Acts 21 GW  |  Read Acts 21:8 GW in parallel  
Acts 21:8 GNT
On the following day we left and arrived in Caesarea. There we stayed at the house of Philip the evangelist, one of the seven men who had been chosen as helpers in Jerusalem.
Read Acts 21 GNT  |  Read Acts 21:8 GNT in parallel  
Acts 21:8 HNV
On the next day, we, who were Sha'ul's companions, departed, and came to Caesarea. We entered into the house of Pilipos the evangelist, who was one of the seven, and stayed with him.
Read Acts 21 HNV  |  Read Acts 21:8 HNV in parallel  
Acts 21:8 CSB
The next day we left and came to Caesarea, where we entered the house of Philip the evangelist, who was one of the Seven, and stayed with him.
Read Acts 21 CSB  |  Read Acts 21:8 CSB in parallel  
Acts 21:8 BLA
Al día siguiente partimos y llegamos a Cesarea, y entrando en la casa de Felipe, el evangelista, que era uno de los siete, nos quedamos con él.
Read Acts 21 BLA  |  Read Acts 21:8 BLA in parallel  
Acts 21:8 RVR
Y otro día, partidos Pablo y los que con él estábamos, vinimos á Cesarea: y entrando en casa de Felipe el evangelista, él cual era uno de los siete, posamos con él.
Read Acts 21 RVR  |  Read Acts 21:8 RVR in parallel  
Acts 21:8 LEB
And on the next day we departed [and] came to Caesarea, and entered into the house of Philip the evangelist, who was [one] of the seven, [and] stayed with him.
Read Acts 21 LEB  |  Read Acts 21:8 LEB in parallel  
Acts 21:8 LSG
Nous partîmes le lendemain, et nous arrivâmes à Césarée. Etant entrés dans la maison de Philippe l'évangéliste, qui était l'un des sept, nous logeâmes chez lui.
Read Acts 21 LSG  |  Read Acts 21:8 LSG in parallel  
Acts 21:8 LUT
Des andern Tages zogen wir aus, die wir um Paulus waren, und kamen gen Cäsarea und gingen in das Haus Philippus des Evangelisten, der einer der sieben war, und blieben bei ihm.
Read Acts 21 LUT  |  Read Acts 21:8 LUT in parallel  
Acts 21:8 NCV
The next day we left Ptolemais and went to the city of Caesarea. There we went into the home of Philip the preacher, one of the seven helpers, and stayed with him.
Read Acts 21 NCV  |  Read Acts 21:8 NCV in parallel  
Acts 21:8 NIRV
The next day we left and arrived at Caesarea. We stayed at the house of Philip the evangelist. He was one of the seven deacons.
Read Acts 21 NIRV  |  Read Acts 21:8 NIRV in parallel  
Acts 21:8 NIV
Leaving the next day, we reached Caesarea and stayed at the house of Philip the evangelist, one of the Seven.
Read Acts 21 NIV  |  Read Acts 21:8 NIV in parallel  
Acts 21:8 NKJV
On the next day we who were Paul's companions departed and came to Caesarea, and entered the house of Philip the evangelist, who was one of the seven, and stayed with him.
Read Acts 21 NKJV  |  Read Acts 21:8 NKJV in parallel  
Acts 21:8 NLT
Then we went on to Caesarea and stayed at the home of Philip the Evangelist, one of the seven men who had been chosen to distribute food.
Read Acts 21 NLT  |  Read Acts 21:8 NLT in parallel  
Acts 21:8 OST
Le lendemain, Paul et nous qui étions avec lui, étant partis, nous vînmes à Césarée; et étant entrés dans la maison de Philippe l'évangéliste, qui était l'un des sept diacres, nous logeâmes chez lui.
Read Acts 21 OST  |  Read Acts 21:8 OST in parallel  
Acts 21:8 RSV
On the morrow we departed and came to Caesare'a; and we entered the house of Philip the evangelist, who was one of the seven, and stayed with him.
Read Acts 21 RSV  |  Read Acts 21:8 RSV in parallel  
Acts 21:8 RIV
E partiti l’indomani, giungemmo a Cesarea; ed entrati in casa di Filippo l’evangelista, ch’era uno dei sette, dimorammo con lui.
Read Acts 21 RIV  |  Read Acts 21:8 RIV in parallel  
Acts 21:8 SEV
Al otro día, saliendo Pablo y los que con él estábamos, vinimos a Cesarea; y entrando en casa de Felipe el evangelista, el cual era uno de los siete, posamos con él.
Read Acts 21 SEV  |  Read Acts 21:8 SEV in parallel  
Acts 21:8 SVV
En des anderen daags, Paulus en wij, die met hem waren, gingen van daar en kwamen te Cesarea; en gegaan zijnde in het huis van Filippus, den evangelist (die een was van de zeven), bleven wij bij hem.
Read Acts 21 SVV  |  Read Acts 21:8 SVV in parallel  
Acts 21:8 DBY
And leaving on the morrow, we came to Caesarea; and entering into the house of Philip the evangelist, who was of the seven, we abode with him.
Read Acts 21 DBY  |  Read Acts 21:8 DBY in parallel  
Acts 21:8 VUL
alia autem die profecti venimus Caesaream et intrantes in domum Philippi evangelistae qui erat de septem mansimus apud eum
Read Acts 21 VUL  |  Read Acts 21:8 VUL in parallel  
Acts 21:8 MSG
In the morning we went on to Caesarea and stayed with Philip the Evangelist, one of "the Seven."
Read Acts 21 MSG  |  Read Acts 21:8 MSG in parallel  
Acts 21:8 WBT
And the next [day] we that were of Paul's company departed, and came to Cesarea; and we entered into the house of Philip the evangelist, who was [one] of the seven; and abode with him.
Read Acts 21 WBT  |  Read Acts 21:8 WBT in parallel  
Acts 21:8 TMB
The next day, we who were in Paul's company departed and came unto Caesarea, and we entered into the house of Philip the evangelist, who was one of the seven, and lodged with him.
Read Acts 21 TMB  |  Read Acts 21:8 TMB in parallel  
Acts 21:8 TNIV
Leaving the next day, we reached Caesarea and stayed at the house of Philip the evangelist, one of the Seven.
Read Acts 21 TNIV  |  Read Acts 21:8 TNIV in parallel  
Acts 21:8 WNT
On the morrow we left Ptolemais and went on to Caesarea, where we came to the house of Philip the Evangelist, who was one of the seven, and stayed with him.
Read Acts 21 WNT  |  Read Acts 21:8 WNT in parallel  
Acts 21:8 WEB
On the next day, we, who were Paul's companions, departed, and came to Caesarea. We entered into the house of Philip the evangelist, who was one of the seven, and stayed with him.
Read Acts 21 WEB  |  Read Acts 21:8 WEB in parallel  
Acts 21:8 WYC
And another day we went forth, and came to Caesarea. And we entered into the house of Philip evangelist, that was one of the seven, and dwelled at him.
Read Acts 21 WYC  |  Read Acts 21:8 WYC in parallel  
Acts 21:8 YLT
and on the morrow Paul and his company having gone forth, we came to Cesarea, and having entered into the house of Philip the evangelist -- who is of the seven -- we remained with him,
Read Acts 21 YLT  |  Read Acts 21:8 YLT in parallel  

Acts 21 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 21

Paul's voyage towards Jerusalem. (1-7) Paul at Cesarea. The prophecy of Agabus, Paul at Jerusalem. (8-18) He is persuaded to join in ceremonial observances. (19-26) Being in danger from the Jews, he is rescued by the Romans. (27-40)

Verses 1-7 Providence must be acknowledged when our affairs go on well. Wherever Paul came, he inquired what disciples were there, and found them out. Foreseeing his troubles, from love to him, and concern for the church, they wrongly thought it would be most for the glory of God that he should continue at liberty; but their earnestness to dissuade him from it, renders his pious resolution the more illustrious. He has taught us by example, as well as by rule, to pray always, to pray without ceasing. Their last farewell was sweetened with prayer.

Verses 8-18 Paul had express warning of his troubles, that when they came, they might be no surprise or terror to him. The general notice given us, that through much tribulation we must enter into the kingdom of God, should be of the same use to us. Their weeping began to weaken and slacken his resolution Has not our Master told us to take up our cross? It was a trouble to him, that they should so earnestly press him to do that in which he could not gratify them without wronging his conscience. When we see trouble coming, it becomes us to say, not only, The will of the Lord must be done, and there is no remedy; but, Let the will of the Lord be done; for his will is his wisdom, and he doeth all according to the counsel of it. When a trouble is come, this must allay our griefs, that the will of the Lord is done; when we see it coming, this must silence our fears, that the will of the Lord shall be done; and we ought to say, Amen, let it be done. It is honourable to be an old disciple of Jesus Christ, to have been enabled by the grace of God to continue long in a course of duty, stedfast in the faith, growing more and more experienced, to a good old age. And with these old disciples one would choose to lodge; for the multitude of their years shall teach wisdom. Many brethren at Jerusalem received Paul gladly. We think, perhaps, that if we had him among us, we should gladly receive him; but we should not, if, having his doctrine, we do not gladly receive that.

Verses 19-26 Paul ascribed all his success to God, and to God they gave the praise. God had honoured him more than any of the apostles, yet they did not envy him; but on the contrary, glorified the Lord. They could not do more to encourage Paul to go on cheerfully in his work. James and the elders of the church at Jerusalem, asked Paul to gratify the believing Jews, by some compliance with the ceremonial law. They thought it was prudent in him to conform thus far. It was great weakness to be so fond of the shadows, when the substance was come. The religion Paul preached, tended not to destroy the law, but to fulfil it. He preached Christ, the end of the law for righteousness, and repentance and faith, in which we are to make great use of the law. The weakness and evil of the human heart strongly appear, when we consider how many, even of the disciples of Christ, had not due regard to the most eminent minister that even lived. Not the excellence of his character, nor the success with which God blessed his labours, could gain their esteem and affection, seeing that he did not render the same respect as themselves to mere ceremonial observances. How watchful should we be against prejudices! The apostles were not free from blame in all they did; and it would be hard to defend Paul from the charge of giving way too much in this matter. It is vain to attempt to court the favour of zealots, or bigots to a party. This compliance of Paul did not answer, for the very thing by which he hoped to pacify the Jews, provoked them, and brought him into trouble. But the all-wise God overruled both their advice and Paul's compliance with it, to serve a better purpose than was intended. It was in vain to think of pleasing men who would be pleased with nothing but the rooting out of Christianity. Integrity and uprightness will be more likely to preserve us than insincere compliances. And it should warn us not to press men to doing what is contrary to their own judgment to oblige us.

Verses 27-40 In the temple, where Paul should have been protected as in a place of safety, he was violently set upon. They falsely charged him with ill doctrine and ill practice against the Mosaic ceremonies. It is no new thing for those who mean honestly and act regularly, to have things laid to their charge which they know not and never thought of. It is common for the wise and good to have that charged against them by malicious people, with which they thought to have obliged them. God often makes those a protection to his people, who have no affection to them, but only have compassion for sufferers, and regard to the public peace. And here see what false, mistaken notions of good people and good ministers, many run away with. But God seasonably interposes for the safety of his servants, from wicked and unreasonable men; and gives them opportunities to speak for themselves, to plead for the Redeemer, and to spread abroad his glorious gospel.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use