Compare Translations for Acts 25:13

Acts 25:13 NAS
Now when several days had elapsed, King Agrippa and Bernice arrived at Caesarea and paid their respects to Festus.
Read Acts 25 NAS  |  Read Acts 25:13 NAS in parallel  |  Interlinear view
Acts 25:13 NIRV
A few days later King Agrippa and Bernice arrived in Caesarea. They came to pay a visit to Festus.
Read Acts 25 NIRV  |  Read Acts 25:13 NIRV in parallel  
Acts 25:13 NKJV
And after some days King Agrippa and Bernice came to Caesarea to greet Festus.
Read Acts 25 NKJV  |  Read Acts 25:13 NKJV in parallel  
Acts 25:13 NLT
A few days later King Agrippa arrived with his sister, Bernice, to pay their respects to Festus.
Read Acts 25 NLT  |  Read Acts 25:13 NLT in parallel  
Acts 25:13 ASV
Now when certain days were passed, Agrippa the King and Bernice arrived at Caesarea, and saluted Festus.
Read Acts 25 ASV  |  Read Acts 25:13 ASV in parallel  
Acts 25:13 BBE
Now when some days had gone by, King Agrippa and Bernice came to Caesarea and went to see Festus.
Read Acts 25 BBE  |  Read Acts 25:13 BBE in parallel  
Acts 25:13 CJB
After some days, King Agrippa and Bernice arrived at Caesarea to pay their respects to Festus.
Read Acts 25 CJB  |  Read Acts 25:13 CJB in parallel  
Acts 25:13 RHE
And after some days, king Agrippa and Bernice came down to Caesarea, to salute Festus.
Read Acts 25 RHE  |  Read Acts 25:13 RHE in parallel  
Acts 25:13 ELB
Als aber etliche Tage vergangen waren, kamen der König Agrippa und Bernice nach Cäsarea, den Festus zu begrüßen.
Read Acts 25 ELB  |  Read Acts 25:13 ELB in parallel  
Acts 25:13 ESV
Now when some days had passed, Agrippa the king and Bernice arrived at Caesarea and greeted Festus.
Read Acts 25 ESV  |  Read Acts 25:13 ESV in parallel  
Acts 25:13 GDB
E DOPO alquanti giorni, il re Agrippa, e Bernice, arrivarono in Cesarea, per salutar Festo.
Read Acts 25 GDB  |  Read Acts 25:13 GDB in parallel  
Acts 25:13 GW
Later King Agrippa and Bernice came to the city of Caesarea to welcome Festus.
Read Acts 25 GW  |  Read Acts 25:13 GW in parallel  
Acts 25:13 GNT
Some time later King Agrippa and Bernice came to Caesarea to pay a visit of welcome to Festus.
Read Acts 25 GNT  |  Read Acts 25:13 GNT in parallel  
Acts 25:13 HNV
Now when some days had passed, Agrippa the King and Bernice arrived at Caesarea, and greeted Festus.
Read Acts 25 HNV  |  Read Acts 25:13 HNV in parallel  
Acts 25:13 CSB
After some days had passed, King Agrippa 52-92. and Bernice arrived in Caesarea and paid a courtesy call on Festus.
Read Acts 25 CSB  |  Read Acts 25:13 CSB in parallel  
Acts 25:13 KJV
And after certain days king Agrippa and Bernice came unto Caesarea to salute Festus.
Read Acts 25 KJV  |  Read Acts 25:13 KJV in parallel  |  Interlinear view
Acts 25:13 BLA
Pasados varios días, el rey Agripa y Berenice llegaron a Cesarea y fueron a saludar a Festo.
Read Acts 25 BLA  |  Read Acts 25:13 BLA in parallel  
Acts 25:13 RVR
Y pasados algunos días, el rey Agripa y Bernice vinieron á Cesarea á saludar á Festo.
Read Acts 25 RVR  |  Read Acts 25:13 RVR in parallel  
Acts 25:13 LEB
Now [after] some days had passed, King Agrippa and Bernice arrived at Caesarea to welcome Festus.
Read Acts 25 LEB  |  Read Acts 25:13 LEB in parallel  
Acts 25:13 LSG
Quelques jours après, le roi Agrippa et Bérénice arrivèrent à Césarée, pour saluer Festus.
Read Acts 25 LSG  |  Read Acts 25:13 LSG in parallel  
Acts 25:13 LUT
Aber nach etlichen Tagen kamen der König Agrippa und Bernice gen Cäsarea, Festus zu begrüßen.
Read Acts 25 LUT  |  Read Acts 25:13 LUT in parallel  
Acts 25:13 NCV
A few days later King Agrippa and Bernice came to Caesarea to visit Festus.
Read Acts 25 NCV  |  Read Acts 25:13 NCV in parallel  
Acts 25:13 NIV
A few days later King Agrippa and Bernice arrived at Caesarea to pay their respects to Festus.
Read Acts 25 NIV  |  Read Acts 25:13 NIV in parallel  
Acts 25:13 NRS
After several days had passed, King Agrippa and Bernice arrived at Caesarea to welcome Festus.
Read Acts 25 NRS  |  Read Acts 25:13 NRS in parallel  
Acts 25:13 OST
Quelques jours après, le roi Agrippa et Bérénice vinrent à Césarée, pour saluer Festus.
Read Acts 25 OST  |  Read Acts 25:13 OST in parallel  
Acts 25:13 RSV
Now when some days had passed, Agrippa the king and Berni'ce arrived at Caesare'a to welcome Festus.
Read Acts 25 RSV  |  Read Acts 25:13 RSV in parallel  
Acts 25:13 RIV
E dopo alquanti giorni il re Agrippa e Berenice arrivarono a Cesarea, per salutar Festo.
Read Acts 25 RIV  |  Read Acts 25:13 RIV in parallel  
Acts 25:13 SEV
Y pasados algunos días, el rey Agripa y Berenice vinieron a Cesarea a saludar a Festo.
Read Acts 25 SEV  |  Read Acts 25:13 SEV in parallel  
Acts 25:13 SVV
En als enige dagen voorbijgegaan waren, kwamen de koning Agrippa en Bernice te Cesarea, om Festus te begroeten.
Read Acts 25 SVV  |  Read Acts 25:13 SVV in parallel  
Acts 25:13 DBY
And when certain days had elapsed, Agrippa the king and Bernice arrived at Caesarea to salute Festus.
Read Acts 25 DBY  |  Read Acts 25:13 DBY in parallel  
Acts 25:13 VUL
et cum dies aliquot transacti essent Agrippa rex et Bernice descenderunt Caesaream ad salutandum Festum
Read Acts 25 VUL  |  Read Acts 25:13 VUL in parallel  
Acts 25:13 MSG
A few days later King Agrippa and his wife, Bernice, visited Caesarea to welcome Festus to his new post.
Read Acts 25 MSG  |  Read Acts 25:13 MSG in parallel  
Acts 25:13 WBT
And after certain days, king Agrippa and Bernice came to Cesarea, to salute Festus.
Read Acts 25 WBT  |  Read Acts 25:13 WBT in parallel  
Acts 25:13 TMB
Some days later, King Agrippa and Bernice came unto Caesarea to salute Festus.
Read Acts 25 TMB  |  Read Acts 25:13 TMB in parallel  
Acts 25:13 TNIV
A few days later King Agrippa and Bernice arrived at Caesarea to pay their respects to Festus.
Read Acts 25 TNIV  |  Read Acts 25:13 TNIV in parallel  
Acts 25:13 WNT
A short time after this, Agrippa the king and Bernice came to Caesarea to pay a complimentary visit to Festus;
Read Acts 25 WNT  |  Read Acts 25:13 WNT in parallel  
Acts 25:13 WEB
Now when some days had passed, Agrippa, the King, and Bernice arrived at Caesarea, and greeted Festus.
Read Acts 25 WEB  |  Read Acts 25:13 WEB in parallel  
Acts 25:13 WYC
And when some days were passed, Agrippa king, and Bernice came down to Caesarea, to welcome Festus [to greet well Festus].
Read Acts 25 WYC  |  Read Acts 25:13 WYC in parallel  
Acts 25:13 YLT
And certain days having passed, Agrippa the king, and Bernice, came down to Caesarea saluting Festus,
Read Acts 25 YLT  |  Read Acts 25:13 YLT in parallel  

Acts 25 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 25

Paul before Festus, he appeals to Caesar. (1-12) Festus confers with Agrippa respecting Paul. (13-27)

Verses 1-12 See how restless malice is. Persecutors deem it a peculiar favour to have their malice gratified. Preaching Christ, the end of the law, was no offence against the law. In suffering times the prudence of the Lord's people is tried, as well as their patience; they need wisdom. It becomes those who are innocent, to insist upon their innocence. Paul was willing to abide by the rules of the law, and to let that take its course. If he deserved death, he would accept the punishment. But if none of the things whereof they accused him were true, no man could deliver him unto them, with justice. Paul is neither released nor condemned. It is an instance of the slow steps which Providence takes; by which we are often made ashamed, both of our hopes and of our fears, and are kept waiting on God.

Verses 13-27 Agrippa had the government of Galilee. How many unjust and hasty judgments the Roman maxim, ver. ( 16 ) , condemn! This heathen, guided only by the light of nature, followed law and custom exactly, yet how many Christians will not follow the rules of truth, justice, and charity, in judging their brethren! The questions about God's worship, the way of salvation, and the truths of the gospel, may appear doubtful and without interest, to worldly men and mere politicians. See how slightly this Roman speaks of Christ, and of the great controversy between the Jews and the Christians. But the day is at hand when Festus and the whole world will see, that all the concerns of the Roman empire were but trifles and of no consequence, compared with this question of Christ's resurrection. Those who have had means of instruction, and have despised them, will be awfully convinced of their sin and folly. Here was a noble assembly brought together to hear the truths of the gospel, though they only meant to gratify their curiosity by attending to the defence of a prisoner. Many, even now, attend at the places of hearing the word of God with "great pomp," and too often with no better motive than curiosity. And though ministers do not now stand as prisoners to make a defence for their lives, yet numbers affect to sit in judgment upon them, desirous to make them offenders for a word, rather than to learn from them the truth and will of God, for the salvation of their souls But the pomp of this appearance was outshone by the real glory of the poor prisoner at the bar. What was the honour of their fine appearance, compared with that of Paul's wisdom, and grace, and holiness; his courage and constancy in suffering for Christ! It is no small mercy to have God clear up our righteousness as the light, and our just dealing as the noon-day; to have nothing certain laid to our charge. And God makes even the enemies of his people to do them right.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use