Compare Translations for Amos 6:6

6 They drink wine by the bowlful and anoint themselves with the finest oils but do not grieve over the ruin of Joseph.
6 who drink wine in bowls and anoint themselves with the finest oils, but are not grieved over the ruin of Joseph!
6 That drink wine in bowls, and anoint themselves with the chief ointments: but they are not grieved for the affliction of Joseph.
6 Woe to those addicted to feeling good - life without pain! those obsessed with looking good - life without wrinkles! They could not care less about their country going to ruin.
6 Who drink wine from sacrificial bowls While they anoint themselves with the finest of oils, Yet they have not grieved over the ruin of Joseph.
6 You drink wine by the bowlful and use the finest lotions, but you do not grieve over the ruin of Joseph.
6 Who drink wine from bowls, And anoint yourselves with the best ointments, But are not grieved for the affliction of Joseph.
6 You drink wine by the bowlful and perfume yourselves with fragrant lotions. You care nothing about the ruin of your nation.
6 who drink wine from bowls, and anoint themselves with the finest oils, but are not grieved over the ruin of Joseph!
6 que bebem vinho em taças, e se ungem com o mais excelente óleo; mas não se afligem por causa da ruína de José!
6 that drink wine in bowls, and anoint themselves with the chief oils; but they are not grieved for the affliction of Joseph.
6 Drinking wine in basins, rubbing themselves with the best oils; but they have no grief for the destruction of Joseph.
6 los que beben vino en tazones del altar y se ungen con los óleos más finos, pero no se lamentan por la ruina de José,
6 who drink bowls of wine, put the best of oils on themselves, but who aren't grieved over the ruin of Joseph!
6 who drink bowls of wine, put the best of oils on themselves, but who aren't grieved over the ruin of Joseph!
6 You drink wine by the bowlful and anoint yourselves with the finest oils, but feel no grief at the ruin of Yosef.
6 that drink wine in bowls, and anoint themselves with the chief ointments; but are not grieved for the breach of Joseph.
6 die Wein aus Schalen trinken und mit den besten Ölen sich salben, und sich nicht grämen über die Wunde Josephs.
6 che bevete il vino in bacini, e vi ungete de’ più eccellenti olii odoriferi; e non sentite alcuna doglia della rottura di Giuseppe.
6 You drink wine by the bowlful and use the finest perfumes, but you do not mourn over the ruin of Israel.
6 You drink wine by the bowlful and use the finest perfumes, but you do not mourn over the ruin of Israel.
6 How horrible it will be for those who drink wine by the jugful. They rub the finest oils all over themselves and are not sorry for the ruin [of the descendants] of Joseph.
6 Who drink wine in bowls, And anoint themselves with the best oils; But they are not grieved for the affliction of Yosef.
6 los que beben vino en tazones, y se ungen con los ungüentos más preciosos; y no se afligen por el quebrantamiento de José
6 that drink wine in bowls, and anoint themselves with the chief ointments, but they are not grieved for the affliction of Joseph.
6 That drink wine in bowls, and anoint themselves with the chief ointments: but they are not grieved for the affliction of Joseph.
6 [Alas for those] who drink from sprinkling bowls of wine and anoint themselves with the best of olive oils and are not grieved over the ruin of Joseph.
6 Ils boivent le vin dans de larges coupes, Ils s'oignent avec la meilleure huile, Et ils ne s'attristent pas sur la ruine de Joseph!
6 und trinkt Wein aus den Schalen und salbt euch mit Balsam und bekümmert euch nicht um den Schaden Josephs.
6 who drink strained wine, and anoint themselves with the best ointment; and have suffered nothing on occasion of the calamity of Joseph.
6 You drink wine by the bowlful and use the best perfumed lotions. But you are not sad over the ruin of Israel,
6 You drink wine by the bowlful. You use the finest lotions. But Joseph's people will soon be destroyed. And you aren't even sad about it.
6 who drink wine from bowls, and anoint themselves with the finest oils, but are not grieved over the ruin of Joseph!
6 Beben vino en tazones llenos
y se perfuman con lociones fragantes.
No les importa la ruina de su nación.
6 que beben vino en tazonesy se perfuman con las esencias más finassin afligirse por la ruina de José,
6 Vocês bebem vinho em grandes taçase se ungem com os mais finos óleos,mas não se entristecem com a ruína de José.
6 That drink yayin in sacrificial bowls, and anoint themselves with the finest ointments; but they are not grieved for the shever Yosef (ruin of Yosef).
6 Ils boivent le vin dans de grands vases; ils s'oignent avec la meilleure huile, et ne sont pas dans la douleur pour la ruine de Joseph.
6 That drink wine in bowls, and anoint themselves with the best ointments: and they are not concerned for the affliction of Joseph.
6 bevono il vino in larghe coppe e s’ungono con gli oli più squisiti, ma non s’addolorano per la ruina di Giuseppe.
6 who drink wine in bowls, and anoint themselves with the finest oils, but are not grieved over the ruin of Joseph!
6 who drink wine in bowls, and anoint themselves with the finest oils, but are not grieved over the ruin of Joseph!
6 Beben vino en tazones, y se ungen con los ungüentos más preciosos; y no se afligen por el quebrantamiento de José.
6 los que beben vino en tazones, y se ungen con los ungüentos más preciosos; y no se afligen por el quebrantamiento de José.
6 Die wijn uit schalen drinken, en zich zalven met de voortreffelijkste olie, maar bekommeren zich niet over de verbreking van Jozef.
6 that drink wine in bowls, and anoint themselves with the chief ointments-- but they are not grieved for the affliction of Joseph.
6 that drink wine in bowls, and anoint themselves with the chief ointments-- but they are not grieved for the affliction of Joseph.
6 bibentes in fialis vinum et optimo unguento delibuti et nihil patiebantur super contritione Ioseph
6 bibentes in fialis vinum et optimo unguento delibuti et nihil patiebantur super contritione Ioseph
6 That drink wine in bowls, and anoint themselves with the chief ointments: but they are not grieved for the affliction of Joseph.
6 Who drink wine in bowls, And anoint themselves with the best oils; But they are not grieved for the affliction of Joseph.
6 and drink wine in vials; and with best ointment they were anointed; and in nothing they had compassion on the sorrow, either defouling, of Joseph. (and drink wine from basins, and anoint yourselves with the best ointment; but ye have no compassion on the sorrow, or on the defiling, of Joseph.)
6 Who are drinking with bowls of wine, And [with] chief perfumes anoint [themselves], And have not been pained for the breach of Joseph.

Amos 6:6 Commentaries