4
Y dijo a Josafat: ¿Quieres venir conmigo a pelear contra Ramot de Galaad? Respondió Josafat al rey de Israel: Yo soy como tú, mi pueblo como tu pueblo, mis caballos como tus caballos.
Ver. 4 And he said unto Jehoshaphat, wilt thou go with me to battle to Ramothgilead? &c.] This affair being lately canvassed at the council board, and very much on Ahab's mind, he puts this question to Jehoshaphat, his visitor, relation, and ally; wisely considering that his own forces were small, and that to have such an auxiliary might be of great advantage to him:
and Jehoshaphat said to the king of Israel, I am as thou art, my people as thy people, my horses as thy horses; meaning, that he and his soldiers, foot and horse, were at his service.
2
Y sucedió que al tercer año, Josafat, rey de Judá, descendió a visitar al rey de Israel.
3
Y el rey de Israel dijo a sus siervos: ¿Sabéis que Ramot de Galaad nos pertenece, y no estamos haciendo nada para quitarla de mano del rey de Aram?
4
Y dijo a Josafat: ¿Quieres venir conmigo a pelear contra Ramot de Galaad? Respondió Josafat al rey de Israel: Yo soy como tú, mi pueblo como tu pueblo, mis caballos como tus caballos.
5
Josafat dijo además al rey de Israel: Te ruego que consultes primero la palabra del SEÑOR.
6
Entonces el rey de Israel reunió a los profetas, unos cuatrocientos hombres, y les dijo: ¿Debo ir a pelear contra Ramot de Galaad o debo desistir? Y ellos respondieron: Sube porque el Señor la entregará en manos del rey.