Lucas 12:59

59 Te digo que no saldrás de allí hasta que hayas pagado aun el último centavo .

Lucas 12:59 Meaning and Commentary

Luke 12:59

I tell thee
The Syriac version before these words, prefixes an "Amen", or "verily", for the sake of the stronger affirmation, which seems to be taken from ( Matthew 5:26 )

thou shalt not depart thence;
get out of prison:

till thou hast paid the very last mite:
of the sum in debate, which was what the Jews call a "prutah", and that was the eighth part of an Italian farthing, and half a common farthing; (See Gill on Mark 12:42): with this agrees what Mainonides says F25, that

``when he that lends, requires what he has lent, though he is rich, and the borrower is distressed, and straitened for food, there is no mercy showed him in judgment, but his debt is, demanded of him, (hnwrxa hjwrp de) , "unto the last prutah, or mite".''


FOOTNOTES:

F25 Hilchot M. vah. c. 1. sect. 4.

Lucas 12:59 In-Context

57 ¿Y por qué no juzgáis por vosotros mismos lo que es justo?
58 Porque mientras vas con tu adversario para comparecer ante el magistrado, procura en el camino arreglarte con él, no sea que te arrastre ante el juez, y el juez te entregue al alguacil, y el alguacil te eche en la cárcel.
59 Te digo que no saldrás de allí hasta que hayas pagado aun el último centavo .

Footnotes 1

  • [a]. O, la ltima blanca; gr., lepton, la moneda de menos valor (1/128 de un denario)
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit http://www.lockman.org.