Jeremiah 20:8

8 Whenever I speak, I have to cry out; I shout, "Violence!" and "Destruction!" Thus the word of ADONAI becomes for me the cause of reproach and derision all day!

Jeremiah 20:8 Meaning and Commentary

Jeremiah 20:8

For since I spake, I cried out
Or, "when I speak, I cry" {a}; whensoever I speak in the name of the Lord, and deliver message from him to the people, I lift up my voice and cry aloud, that all may hear and understand; and as showing zeal, fervour, and diligence: or, "I cry" with grief and trouble at the usage I meet with, and the contempt that is cast upon the word; or because of what I am obliged to declare to them, as follows. The Targum takes in both sense, of the word thus,

``for at the time that I prophesy, I lift up my voice, weeping, and crying.''
I cried violence and spoil:
or, "proclaimed" it F2, for a different word is here used; that is, he publicly declared the rapine and oppression they were guilty of, inveighed against it, and reproved them for it; and foretold the violence of the enemy, and the spoil that he should make of them, when he should come upon them, even the king of Babylon; as well as cried out and complained of the injurious treatment he himself met with from them; because the word of the Lord was made a reproach unto me, and a
derision daily;
which is a reason either why he cried with grief and sorrow; or why he cried violence and spoil, ruin and destruction: or, "though the word of the Lord was" F3, &c; yet he went on publishing and proclaiming it: or, "surely the word of the Lord was made a reproach" F4, &c; either because of the matter of it, it not being believed, or the manner in which it was delivered; or because it was not immediately fulfilled.
FOOTNOTES:

F1 (qeza rbda ydm) "quum loquor exclamavi, i.e. loquor exclamans", Gataker.
F2 (arqa) "clamo", Pagninus, Junius & Tremellius; "proclamo", Piscator.
F3 (rbd hyh yk) "quamvis".
F4 "Verum, verbum Domini", so some in Vatablus; "utique", De Dieu, Gataker.

Jeremiah 20:8 In-Context

6 And you, Pash'chur, along with your entire household, will go into captivity; you will go to Bavel, where you will die and be buried - you and all your friends to whom you have prophesied lies.'"
7 You fooled me, ADONAI; I have been your dupe. You overpowered me, and you have prevailed. All day long I'm a laughingstock; everyone makes fun of me.
8 Whenever I speak, I have to cry out; I shout, "Violence!" and "Destruction!" Thus the word of ADONAI becomes for me the cause of reproach and derision all day!
9 But if I say, "I won't think about him, I won't speak in his name any more," then it seems as though a fire is burning in my heart, imprisoned in my bones; I wear myself out trying to hold it in, but I just can't do it.
10 I have heard many whispering their plot: "'Terror in every direction'? Denounce him! Let's denounce him!" Even all my close friends are watching for me to make a false step - "Maybe he can be tricked, then we'll get the better of him, then we'll take our revenge on him."
Complete Jewish Bible Copyright 1998 by David H. Stern. Published by Jewish New Testament Publications, Inc. All rights reserved. Used by permission.