Laid up for many years (keimena ei eth polla). Not in D and some other Latin MSS. The man's apostrophe to his "soul" (psuch) is thoroughly Epicurean, for his soul feeds on his goods. The asyndeton here (take thine ease, eat, drink, be merry) shows his eagerness. Note difference in tenses (anapauou, keep on resting, page, eat at once, pie, drink thy fill, euprainou, keep on being merry), first and last presents, the other two aorists.