Hāgāishū 2:5

5 Zhè shì zhào zhe nǐmen chū Āijí wǒ yǔ nǐmen lì yuē de huà . nàshí , wǒde líng zhù zaì nǐmen zhōngjiān . nǐmen búyào jùpà .

Hāgāishū 2:5 Meaning and Commentary

Haggai 2:5

[According to] the Word that I covenanted with you, when ye
came out of Egypt
Or rather, "with the Word, in or with whom I covenanted" F7 as some render it; that is, Christ, the essential Word, who was promised to the people of Israel at that time, ( Deuteronomy 18:15 ) and in whom all the promises are, and the covenant of grace itself; and which covenant was indeed made with him from eternity, but was made manifest, or more clearly manifest, to the Jewish ancestors, when they came out of Egypt: now it is here promised, for the encouragement of the Jews to go in the work of the Lord in building the temple, that this divine Word should be with them also, to counsel, assist, strengthen, and protect them; even he who went before their fathers in the wilderness in a pillar of cloud by day, and of fire by night; the Angel of God's presence, that redeemed, saved, and carried them all the days of old; the Word that was in the beginning with God, and was God; and by whom all things were created at first; and who would, as since he has, become flesh, and dwell among them, and appear in this very temple they were now building; and who will be with all his churches, ministers, and people, unto the end of the world: so my Spirit remaineth among you:
or rather, "and", or "also, my Spirit standeth", continueth "in the midst of you" F8; not only Jehovah the Father, and his divine Logos or Word, were with them; but his Spirit also, his Holy Spirit, the third Person in the Trinity, of which these words are a proof; the same Spirit which was in Moses and others in his time, for the building of the tabernacle, is now promised unto, and should continue with, the builders of this temple; as a Spirit of wisdom and counsel to direct them, and as a Spirit of might and power to strengthen and assist them: and so he is, and will be, in the churches of Christ, and in the midst of his people, to assist the ministers of the word in preaching, the people in hearing, praying, and praising; to carry on his own work in them; to be the Comforter of them, and the seal, earnest, and pledge of their future glory; nor does he, nor ever will he, depart from them; see ( Isaiah 59:21 ) ( John 14:16 ) : fear ye not:
succeeding in the work, and finishing it; nor be dismayed at what the ancient people had said; nor be afraid of enemies, who did all they could to hinder and discourage them from going on with their work; and indeed there is no reason to fear, let the service be what it will the Lord employs his people in; if he, Father, Son, and Spirit, are with them; see ( Isaiah 41:10 ) .


FOOTNOTES:

F7 (ytrk rva rbdh ta) "cum verbo quo pepigeram", Junius & Tremellius; "cum verbo illo quo pepigi", Varenius; approved of by Reinbeck, Append. Doctrin. de Accent. p. 76, 77.
F8 (Mkkwtb tdme yxwrw) "et Spiritus meus stat in medio vestri", Pagninus, Cocceius; "stana", Montanus; "Spiritus quoque meus stabit in medio vestrum", Vatablus.

Hāgāishū 2:5 In-Context

3 Nǐmen zhōngjiān cún liú de , yǒu shuí jiàn guō zhè diàn cóng qián de róngyào ne . xiànzaì nǐmen kàn zhe rúhé . qǐbù zaì yǎn zhōng kàn rú wú yǒu ma .
4 Yēhéhuá shuō , Suǒluóbābó a , suīrán rúcǐ , nǐ dāng gāngqiáng . yuē sǎ dá de érzi Dàjìsī Yuēshūyà a , nǐ yĕ dāng gāngqiáng . zhè dì de bǎixìng , nǐmen dōu dāng gāngqiáng zuò gōng , yīnwei wǒ yǔ nǐmen tóng zaì . zhè shì wàn jūn zhī Yēhéhuá shuō de .
5 Zhè shì zhào zhe nǐmen chū Āijí wǒ yǔ nǐmen lì yuē de huà . nàshí , wǒde líng zhù zaì nǐmen zhōngjiān . nǐmen búyào jùpà .
6 Wàn jūn zhī Yēhéhuá rúcǐ shuō , guō bù duō shí , wǒ bì zaì yī cì zhèndòng tiāndì , cāng hǎi , yǔ hàndì .
7 Wǒ bì zhèndòng wàn guó . wàn guó de zhēn bǎo bì dōu yùn lái ( huò zuò wàn guó suǒ xiànmù de bì lái dào ) , wǒ jiù shǐ zhè diàn mǎn le róngyào . zhè shì wàn jūn zhī Yēhéhuá shuō de .
Public Domain