Mǎtaìfúyīn 16:1

1 Fǎlìsaìrén hé Sādūgāi rén , lái shìtan Yēsū , qǐng tā cóng tiān shang xiǎn ge shénjī gĕi tāmen kàn .

Mǎtaìfúyīn 16:1 Meaning and Commentary

Matthew 16:1

The Pharisees also with the Sadducees came,
&c] Not from Jerusalem, as in ( Matthew 15:1 ) but from the neighbouring places: these were Galilean Sadducees and Pharisees, of whom mention is made in the Misna F23;

``says (ylylg yqwdu) , "a Galilean Sadducee", (i.e. one that was of the land of Galilee, as Bartenora on the place observes,) I complain of you Pharisees, because ye write the name of a ruler with the name of Moses, in a divorce; say the Pharisees, we complain of you Galilean Sadducees, that you write the name of a ruler with the name of God, in the same leaf:''

but though these two sects could not agree in this, and in many other things, yet they could unite against Christ, to whom they bore an implacable hatred.

And tempting, desired him that he would show them a sign from
heaven:
they came with no sincere view to be taught by him, or learn anything from him; but if they could, to ensnare him, and get an opportunity of exposing him to the people; and therefore pretending dissatisfaction with the miracles he wrought on the earth, they ask of him to produce a sign from heaven, of his coming from thence, of his being the Son of God, and the true Messiah. They wanted some such sign, as the standing still of the sun and moon, in the times of Joshua; and as raining manna, in the times of Moses; or some such appearances of thunder and lightning, as at the giving of the law. The appearance of the rainbow, in a very extraordinary manner, is looked upon by the Jews as a sign of the Messiah's coming F24.

``Says a certain Jew, when my father departed out of the world, he said thus to me; do not look for the Messiah until thou seest the bow in the world, adorned with light colours, and the world enlightened by it; then look for the Messiah, as it is written, ( Genesis 9:16 ) .''

Some very unusual and uncommon sight in the heavens, was what these men asked of Christ in proof of his mission from God.


FOOTNOTES:

F23 Yadaim, c. 4. sect. 8.
F24 Zohar in Gen. fol. 53. 2.

Mǎtaìfúyīn 16:1 In-Context

1 Fǎlìsaìrén hé Sādūgāi rén , lái shìtan Yēsū , qǐng tā cóng tiān shang xiǎn ge shénjī gĕi tāmen kàn .
2 Yēsū huídá shuō , wǎnshang tiān fā hóng , nǐmen jiù shuō , tiān bìyào qíng .
3 Zǎochen tiān fā hóng , yòu fā hēi , nǐmen jiù shuō , jīnrì bì yǒu fēng yǔ . nǐmen zhīdào fēnbiàn tiān shang de qìsè , dào bùnéng fēnbiàn zhè shíhou de shénjī .
4 Yī ge xiéè yínluàn de shìdaì qiú shénjī , chúle Yuēná de shénjī yǐwaì , zaì méiyǒu shénjī gĕi tā kàn . Yēsū jiù líkāi tāmen qù .
5 Méntǔ dù dào nàbiān qù , wàng le daì bǐng .
Public Domain