Yēlìmǐshū 16:13

13 Suǒyǐ wǒ bìjiāng nǐmen cóng zhè dì gǎn chū , zhí gǎn dào nǐmen hé nǐmen lièzǔ sù bú rènshi de dì . nǐmen zaì nàli bì zhòuyè shìfèng bié shén , yīnwei wǒ bì bú xiàng nǐmen shī ēn .

Yēlìmǐshū 16:13 Meaning and Commentary

Jeremiah 16:13

Therefore will I call you out of this land
By force, and against their wills, whether they would or not, and with abhorrence and contempt: it is to be understood of their captivity, which was but a just punishment for the above sins; for since they had cast off the Lord and his worship, it was but just that they should be cast off by him, and cast out of their land, which they held by their obedience to him: into a land that ye know not, neither ye nor your fathers;
a foreign country, at a great distance from them; with which they had no alliance, correspondence, or commerce; and where they had no friends to converse with, or show them any respect; and whose language they understood not; all which was an aggravation of their captivity in it: and there shall ye serve other gods day and night;
should have their fill of idolatry, even to loathsomeness; and what they had done willingly in their own land, following the imagination of their own evil hearts, now they should be forced to; and what they did for their own pleasure, and at certain times, when they thought fit, now they should be obliged to attend tonight and day. The Targum is, "and there shall ye serve people that worship idols day and night"; that as they had served idols, now they should serve the people, the worshippers of those idols; the former was their sin, the latter their punishment: where I will not show you favour;
or, "not give you grace" F2; the favour and mercy of God serve to support persons in distress; but to be denied these is an aggravation of it, and must needs make the captivity of those people the more afflicting. Some understand this of the Lord's not suffering their enemies to show them any favour or mercy; so Kimchi,

``the enemy shall have no mercy on you, but make you serve with rigour;''
and to the same purpose the Targum, connecting them with the people, the idol worshippers, and paraphrasing them thus,
``who shall not be merciful to you;''
and so the Septuagint and Arabic versions, "who shall not give you mercy"; or "rest", as the Vulgate Latin. The Jews F3 interpret this of the Messiah, whose name, they say, is Chaninah, the word here used, whom the Lord would not give them where they were.
FOOTNOTES:

F2 (hnynx Mkl Nta al) "non dabo vobis gratiam", Cocceius, Schmidt; "non dedero vobis gratiam", Junius & Tremellius, Piscator.
F3 T. Bab Sanhedrin, fol. 98. 2. Echa Rabbati, fol. 50. 2.

Yēlìmǐshū 16:13 In-Context

11 Nǐ jiù duì tāmen shuō , Yēhéhuá shuō , yīnwei nǐmen lièzǔ lí qì wǒ , suícóng bié shén , shìfèng jìngbaì , bù zūnshǒu wǒde lǜfǎ ,
12 Érqiĕ nǐmen xíng è bǐ nǐmen lièzǔ gēng shén . yīnwei gèrén suícóng zìjǐ wán gĕng de è xīn xíngshì , shènzhì bú tīng cóng wǒ ,
13 Suǒyǐ wǒ bìjiāng nǐmen cóng zhè dì gǎn chū , zhí gǎn dào nǐmen hé nǐmen lièzǔ sù bú rènshi de dì . nǐmen zaì nàli bì zhòuyè shìfèng bié shén , yīnwei wǒ bì bú xiàng nǐmen shī ēn .
14 Yēhéhuá shuō , rìzi jiāng dào , rén bì bú zaì zhǐ zhe nà lǐng Yǐsèliè rén cóng Āijí dì shang lái zhī yǒngshēng de Yēhéhuá qǐshì ,
15 Què yào zhǐ zhe nà lǐng Yǐsèliè rén cóng bĕi fāng zhī dì , bìng gǎn tāmen dào de ge guó shang lái zhī yǒngshēng de Yēhéhuá qǐshì , bìngqiĕ wǒ yào lǐng tāmen zaì rù wǒ cóng qián cìgĕi tāmen lièzǔ zhī dì .
Public Domain