Yǐsaìyàshū 13:18

18 Tāmen bì yòng gōng jī suì shàonián rén , bù liánmǐn fùrén suǒ shēng de , yǎn yĕ bù gù xī háizi .

Yǐsaìyàshū 13:18 Meaning and Commentary

Isaiah 13:18

[Their] bows also shall dash their young men to pieces,
&c.] That is, the bows of the Medes should dash in pieces the young men of the Babylonians. The meaning is, either that they should put them into their bows, instead of arrows, and shoot them upon the ground, or against a wall, and so dash them to pieces; or that they should first shoot them through with their arrows, and then dash them with their bows; according to Xenophon F12, Cyrus came to Babylon with great numbers of archers and slingers: and they shall have no pity on the fruit of the womb;
even of those that were in the womb, but should rip up women with child, and cut them in pieces: their eyes shall not spare children;
in the arms of their parents, or running to them, shrieking and crying, and in the utmost fright; and yet their tender and innocent age would meet with no mercy. The Medes were notorious for their cruelty F13, and which issued at last in the ruin of their empire.


FOOTNOTES:

F12 Cyropaedia, l. 2. sect. 1.
F13 Ammian. Marcellin. l. 23. c. 6. Diodor. Sicul. l. 13. p. 342.

Yǐsaìyàshū 13:18 In-Context

16 Tāmende yīnghái , bì zaì tāmen yǎnqián shuāi suì . tāmende fángwū , bì beì qiǎngduó . tāmende qīzi , bì beì diànwū .
17 Wǒ bì jīdòng Mǎdaì rén lái gōngjī tāmen . Mǎdaì rén bù zhù zhòng yínzi , yĕ bù xǐaì jīnzi .
18 Tāmen bì yòng gōng jī suì shàonián rén , bù liánmǐn fùrén suǒ shēng de , yǎn yĕ bù gù xī háizi .
19 Bābǐlún sùlái wèi liè guó de róngyào , wèi Jiālèdǐ rén suǒ jīnkuā de huámĕi , bì xiàng shén suǒ qīngfù de Suǒduōmǎ Gémólā yíyàng .
20 Qí neì bì yǒng wú rén yān , shì shìdaì daì wú rén jūzhù . yà lā bǎi rén yĕ bú zaì nàli zhī dā zhàng péng . mù yáng de rén , yĕ bù shǐ yáng qún wò zaì nàli .
Public Domain