Yuēhànfúyīn 9:17

17 Tāmen yòu duì xiāzi shuō , tā jìrán kāi le nǐde yǎnjing , nǐ shuō tā shì zĕnyàng de rén ne . tā shuō , shì gè xiānzhī .

Yuēhànfúyīn 9:17 Meaning and Commentary

John 9:17

They say unto the blind man again
After they had discoursed among themselves, and could not agree about the author of the miracle, they turn to him that had been blind, who is called the blind man, because he had been so, and ask him his sentiments of him:

what sayest thou of him, that he hath opened thine eyes?
the question seems, at first sight, as if it was, whether Jesus had opened his eyes or not; but by the answer it appears, that it required his thoughts of him, "who hath opened thine eyes", as the Vulgate Latin and Persic versions read; or "seeing", or "because he hath opened thine eyes", as the Arabic and Ethiopic versions:

he said, he is a prophet;
the Syriac and Persic versions read, "I say he is a prophet"; or, "he is certainly a prophet", as the Arabic version. The Jews were wont to conclude a man's being a prophet from miracles wrought by him; see ( John 6:14 ) ( 7:31 ) ; though it does not appear that he believed him, as yet, to be that prophet, or the Messiah, that was to come; see ( John 9:36 ) .

Yuēhànfúyīn 9:17 In-Context

15 Fǎlìsaìrén yĕ wèn tā shì zĕnme dé kànjian de . xiāzi duì tāmen shuō , tā bǎ nì mò zaì wǒde yǎnjing shàng , wǒ qù yī xǐ , jiù kànjian le .
16 Fǎlìsaìrén zhōng yǒude shuō , zhège rén bú shì cōng shén lái de , yīnwei tā bú shǒu ānxīrì . yòu yǒu rén shuō , yī gè zuì rén zĕn néng xíng zhèyàng de shénjī ne . tāmen jiù qǐ le fēn zhēng .
17 Tāmen yòu duì xiāzi shuō , tā jìrán kāi le nǐde yǎnjing , nǐ shuō tā shì zĕnyàng de rén ne . tā shuō , shì gè xiānzhī .
18 Yóutaìrén bú xìn tā cōng qián shì xiāyǎn , hòulái néng kànjian de , dĕng dào jiào le tāde fùmǔ lái ,
19 Wèn tāmen shuō , zhè shì nǐmen de érzi má . nǐmen shuō tā shēng lái shì xiāyǎn de , rújīn zĕnme néng kànjian le ne .
Public Domain