Compare Translations for Daniel 7:7

7 "While I was watching in the night visions, a fourth beast appeared, frightening and dreadful, and incredibly strong, with large iron teeth. It devoured and crushed, and it trampled with its feet whatever was left. It was different from all the beasts before it, and it had 10 horns.
7 After this I saw in the night visions, and behold, a fourth beast, terrifying and dreadful and exceedingly strong. It had great iron teeth; it devoured and broke in pieces and stamped what was left with its feet. It was different from all the beasts that were before it, and it had ten horns.
7 After this I saw in the night visions, and behold a fourth beast, dreadful and terrible, and strong exceedingly; and it had great iron teeth: it devoured and brake in pieces, and stamped the residue with the feet of it: and it was diverse from all the beasts that were before it; and it had ten horns.
7 "After that, a fourth animal appeared in my dream. This one was a grisly horror - hideous. It had huge iron teeth. It crunched and swallowed its victims. Anything left over, it trampled into the ground. It was different from the other animals - this one was a real monster. It had ten horns.
7 "After this I kept looking in the night visions, and behold, a fourth beast, dreadful and terrifying and extremely strong; and it had large iron teeth. It devoured and crushed and trampled down the remainder with its feet; and it was different from all the beasts that were before it, and it had ten horns.
7 “After that, in my vision at night I looked, and there before me was a fourth beast—terrifying and frightening and very powerful. It had large iron teeth; it crushed and devoured its victims and trampled underfoot whatever was left. It was different from all the former beasts, and it had ten horns.
7 After this I saw in the night visions, and behold, a fourth beast, dreadful and terrible, exceedingly strong. It had huge iron teeth; it was devouring, breaking in pieces, and trampling the residue with its feet. It was different from all the beasts that were before it, and it had ten horns.
7 Then in my vision that night, I saw a fourth beast—terrifying, dreadful, and very strong. It devoured and crushed its victims with huge iron teeth and trampled their remains beneath its feet. It was different from any of the other beasts, and it had ten horns.
7 After this I saw in the visions by night a fourth beast, terrifying and dreadful and exceedingly strong. It had great iron teeth and was devouring, breaking in pieces, and stamping what was left with its feet. It was different from all the beasts that preceded it, and it had ten horns.
7 Depois disto, eu continuava olhando, em visões noturnas, e eis aqui o quarto animal, terrível e espantoso, e muito forte, o qual tinha grandes dentes de ferro; ele devorava e fazia em pedaços, e pisava aos pés o que sobejava; era diferente de todos os animais que apareceram antes dele, e tinha dez chifres.
7 After this I saw in the night-visions, and, behold, a fourth beast, terrible and powerful, and strong exceedingly; and it had great iron teeth; it devoured and brake in pieces, and stamped the residue with its feet: and it was diverse from all the beasts that were before it; and it had ten horns.
7 After this, in my vision of the night, I saw a fourth beast, a thing causing fear and very troubling, full of power and very strong; and it had great iron teeth: it took its food, crushing some of it to bits and stamping down the rest with its feet: it was different from all the beasts before it; and it had ten horns.
7 Después de esto seguí mirando en las visiones nocturnas, y he aquí, una cuarta bestia, terrible, espantosa y en gran manera fuerte que tenía enormes dientes de hierro; devoraba, desmenuzaba y hollaba los restos con sus pies. Era diferente de todas las bestias que le antecedieron y tenía diez cuernos.
7 After this, as I continued to watch this night vision, I saw a fourth beast, terrifying and hideous, with extraordinary power and with massive iron teeth. As it ate and crushed, its feet smashed whatever was left over. It was different from all the other beasts before it, and it had ten horns.
7 After this, as I continued to watch this night vision, I saw a fourth beast, terrifying and hideous, with extraordinary power and with massive iron teeth. As it ate and crushed, its feet smashed whatever was left over. It was different from all the other beasts before it, and it had ten horns.
7 After this, I looked in the night visions; and there before me was a fourth animal, dreadful, horrible, extremely strong, and with great iron teeth. It devoured, crushed and stamped its feet on what was left. It was different from all the animals that had gone before it, and it had ten horns.
7 After this I saw in the night visions, and behold, a fourth beast, dreadful and terrible, and exceeding strong; and it had great iron teeth: it devoured and broke in pieces, and stamped the rest with its feet; and it was different from all the beasts that were before it; and it had ten horns.
7 Nach diesem schaute ich in Gesichten der Nacht: und siehe, ein viertes Tier, schrecklich und furchtbar und sehr stark, und es hatte große eiserne Zähne; es fraß und zermalmte, und was übrigblieb, zertrat es mit seinen Füßen; und es war verschieden von allen Tieren, die vor ihm gewesen, und es hatte zehn Hörner.
7 As I was watching, a fourth beast appeared. It was powerful, horrible, terrifying. With its huge iron teeth it crushed its victims, and then it trampled on them. Unlike the other beasts, it had ten horns.
7 As I was watching, a fourth beast appeared. It was powerful, horrible, terrifying. With its huge iron teeth it crushed its victims, and then it trampled on them. Unlike the other beasts, it had ten horns.
7 After this, I saw a fourth animal in my vision during the night. It was terrifying, dreadful, extraordinarily strong, and had large iron teeth. It devoured and crushed its victims and trampled whatever was left. It acted differently from all the other animals that I had seen before. It had ten horns.
7 After this I saw in the night-visions, and, behold, a fourth animal, awesome and powerful, and strong exceedingly; and it had great iron teeth; it devoured and broke in pieces, and stamped the residue with its feet: and it was diverse from all the animals that were before it; and it had ten horns.
7 Después de esto miraba yo en las visiones de la noche, y he aquí la cuarta bestia, espantosa y terrible, y en gran manera fuerte; la cual tenía unos dientes grandes de hierro; devoraba y desmenuzaba, y las sobras hollaba con sus pies; y era muy diferente de todas las bestias que habían sido antes de ella, y tenía diez cuernos
7 After this I saw in the night visions, and behold the fourth beast, dreadful and terrible, and exceedingly strong; and it had great iron teeth; it devoured and broke in pieces and trod down that which was left with its feet; and it was very different from all the beasts that had been before her; and it had ten horns.
7 After this I saw in the night visions, and behold a fourth beast, dreadful and terrible, and strong exceedingly; and it had great iron teeth: it devoured and brake in pieces , and stamped the residue with the feet of it: and it was diverse from all the beasts that were before it; and it had ten horns.
7 After this in the visions of the night I was looking and there was a fourth beast, terrifying and frightful and exceedingly strong, and {it had} {great iron teeth}, [and it was] devouring and crushing, and it stamped the remainder with its feet; and it was different from all [the other] beasts {that preceded it} {and it had ten horns}.
7 Après cela, je regardai pendant mes visions nocturnes, et voici, il y avait un quatrième animal, terrible, épouvantable et extraordinairement fort; il avait de grandes dents de fer, il mangeait, brisait, et il foulait aux pieds ce qui restait; il était différent de tous les animaux précédents, et il avait dix cornes.
7 Nach diesem sah ich in diesem Gesicht in der Nacht, und siehe, das vierte Tier war greulich und schrecklich und sehr stark und hatte große eiserne Zähne, fraß um sich und zermalmte, und das übrige zertrat's mit seinen Füßen; es war auch viel anders denn die vorigen und hatte zehn Hörner. {~}
7 After this one I looked, and behold a fourth beast, dreadful and terrible, and exceedingly strong, and its teeth were of iron; devouring and crushing to atoms, and it trampled the remainder with its feet: and it was altogether different from the beasts that were before it; and it ten hours.
7 "After that, in my vision at night I saw in front of me a fourth animal that was cruel, terrible, and very strong. It had large iron teeth. It crushed and ate what it killed, and then it walked on whatever was left. This fourth animal was different from any animal I had seen before, and it had ten horns.
7 "After that, in my vision I looked up and saw a fourth animal. It was terrifying and very powerful. It had large iron teeth. It crushed those it attacked and ate them up. It stomped on anything that was left. It was different from the other animals. And it had ten horns.
7 After this I saw in the visions by night a fourth beast, terrifying and dreadful and exceedingly strong. It had great iron teeth and was devouring, breaking in pieces, and stamping what was left with its feet. It was different from all the beasts that preceded it, and it had ten horns.
7 Luego, en mi visión de esa noche, vi a una cuarta bestia, aterradora, espantosa y muy fuerte. Devoraba y aplastaba a sus víctimas con enormes dientes de hierro y pisoteaba los restos bajo sus pies. Era diferente a las demás bestias y tenía diez cuernos.
7 »Después de esto, en mis visiones nocturnas vi ante mí una cuarta bestia, la cual era extremadamente horrible y poseía una fuerza descomunal. Con sus grandes colmillos de hierro aplastaba y devoraba a sus víctimas, para luego pisotear los restos. Tenía diez cuernos, y no se parecía en nada a las otras bestias.
7 “Em minha visão à noite, vi ainda um quarto animal, aterrorizante, assustador e muito poderoso. Tinha grandes dentes de ferro, com os quais despedaçava e devorava suas vítimas e pisoteava tudo o que sobrava. Era diferente de todos os animais anteriores e tinha dez chifres.
7 After this I saw in the night visions, and hinei a fourth Chayyah (Beast), dreadful and terrible, and strong exceedingly; and it had great iron teeth; it was devouring and crushing, and trampling the residue with its feet; and it was different from all the beasts that were before it, and it had eser karnayim (ten horns).
7 Après cela, je regardais dans mes visions de la nuit, et voici, une quatrième bête, terrible, épouvantable et extraordinairement forte. Elle avait de grandes dents de fer; elle mangeait, elle brisait et foulait aux pieds ce qui restait; elle était différente de toutes les bêtes qui l'avaient précédée, et elle avait dix cornes.
7 After this I beheld in the vision of the night, and lo, a fourth beast, terrible and wonderful, and exceeding strong, it had great iron teeth, eating and breaking in pieces, and treading down the rest with his feet: and it was unlike to the other beasts which I had seen before it, and had ten horns.
7 After this I saw in the night visions, and behold, a fourth beast, terrible and dreadful and exceedingly strong; and it had great iron teeth; it devoured and broke in pieces, and stamped the residue with its feet. It was different from all the beasts that were before it; and it had ten horns.
7 After this I saw in the night visions, and behold, a fourth beast, terrible and dreadful and exceedingly strong; and it had great iron teeth; it devoured and broke in pieces, and stamped the residue with its feet. It was different from all the beasts that were before it; and it had ten horns.
7 Después de esto miraba yo en las visiones de la noche, y he aquí la cuarta bestia, espantosa y terrible, y en grande manera fuerte; la cual tenía unos dientes grandes de hierro: devoraba y desmenuzaba, y las sobras hollaba con sus pies: y era muy diferente de todas las bestias que habían sido antes de ella, y tenía diez cuernos.
7 Después de esto miraba yo en las visiones de la noche, y he aquí la cuarta bestia, espantosa y terrible, y en gran manera fuerte; la cual tenía unos dientes grandes de hierro; devoraba y desmenuzaba, y las sobras hollaba con sus pies; y era muy diferente de todas las bestias que habían sido antes de ella, y tenía diez cuernos.
7 Daarna zag ik in de nachtgezichten, en ziet, het vierde dier was schrikkelijk en gruwelijk, en zeer sterk; en het had grote ijzeren tanden, het at, en verbrijzelde, en vertrad het overige met zijn voeten; en het was verscheiden van al de dieren, die voor hetzelve geweest waren; en het had tien hoornen.
7 After this I saw in the night visions, and behold, a fourth beast, dreadful and terrible, and strong exceedingly; and it had great iron teeth. It devoured, and broke in pieces, and stamped the residue with the feet of it; and it was diverse from all the beasts that were before it, and it had ten horns.
7 After this I saw in the night visions, and behold, a fourth beast, dreadful and terrible, and strong exceedingly; and it had great iron teeth. It devoured, and broke in pieces, and stamped the residue with the feet of it; and it was diverse from all the beasts that were before it, and it had ten horns.
7 Post haec aspiciebam in visione noctis, et ecce bestia quarta terribilis, atque mirabilis, et fortis nimis, dentes ferreos habebat magnos, comedens atque comminuens, et reliqua pedibus suis conculcans: dissimilis autem erat ceteris bestiis, quas videram ante eam, et habebat cornua decem.
7 Post haec aspiciebam in visione noctis, et ecce bestia quarta terribilis, atque mirabilis, et fortis nimis, dentes ferreos habebat magnos, comedens atque comminuens, et reliqua pedibus suis conculcans: dissimilis autem erat ceteris bestiis, quas videram ante eam, et habebat cornua decem.
7 After this I saw in the night visions, and behold a fourth beast, dreadful and terrible, and strong exceedingly; and it had great iron teeth: it devoured and broke in pieces, and stamped the residue with its feet: and it [was] diverse from all the beasts that [were] before it; and it had ten horns.
7 After this I saw in the night-visions, and, behold, a fourth animal, awesome and powerful, and strong exceedingly; and it had great iron teeth; it devoured and broke in pieces, and stamped the residue with its feet: and it was diverse from all the animals that were before it; and it had ten horns.
7 After these things I beheld in the vision of (the) night, and lo! the fourth beast, fearedful, and wonderful, and full strong. It had great iron teeth, and it ate, and made less, and defouled with his feet other things; forsooth it was unlike (the) other beasts, which I had seen before it, and it had ten horns. (After these things I saw in the vision of the night, and lo! the fourth beast, fearful, and wonderful, and very strong. It had great iron teeth, and it ate, and devoured, and it defiled, or trampled upon, everything with its feet; and it was unlike the other beasts, which I had seen before it, for it had ten horns.)
7 `After this I was seeing in the visions of the night, and lo, a fourth beast, terrible and fearful, and exceedingly strong; and it hath iron teeth very great, it hath consumed, yea, it doth break small, and the remnant with its feet it hath trampled; and it [is] diverse from all the beasts that [are] before it; and it hath ten horns.

Daniel 7:7 Commentaries