Leviticus 12:7

7 And he shall present it before Jehovah, and make atonement for her; and she shall be clean from the flux of her blood. This is the law for her that hath borne a male or a female.

Leviticus 12:7 Meaning and Commentary

Leviticus 12:7

Who shall offer it before the Lord
Upon the altar of burnt offering:

and make an atonement for her;
for whatsoever sin in connection with or that attended childbearing; as typical of the atonement by Christ both for sin original and actual:

and she shall be cleansed from the issue of her blood;
in a ceremonial sense, and according to that law be pure and clean:

this [is] the law for her that hath born a male or a female;
enjoined her, and to be observed by her; and though now with the rest of the ceremonial law it is abolished, yet it has this instruction in it; that it becomes women in such circumstances to bring the freewill offerings of their lips, their sacrifices of praise, and in a public manner signify their gratitude and thankfulness for the mercy and goodness of God vouchsafed to them, in carrying them through the whole time of childbearing, and saving them in the perilous hour.

Leviticus 12:7 In-Context

5 And if she bear a female, then she shall be unclean two weeks, as in her separation; and she shall continue sixty-six days in the blood of her cleansing.
6 And when the days of her cleansing are fulfilled, for a son or for a daughter, she shall bring a yearling lamb for a burnt-offering, and a young pigeon or a turtle-dove for a sin-offering, to the entrance of the tent of meeting, unto the priest.
7 And he shall present it before Jehovah, and make atonement for her; and she shall be clean from the flux of her blood. This is the law for her that hath borne a male or a female.
8 And if her hand cannot find what is sufficient for a sheep, she shall bring two turtle-doves or two young pigeons; one for a burnt-offering, and the other for a sin-offering; and the priest shall make atonement for her; and she shall be clean.

Footnotes 1

  • [a]. Lit. 'fountain:' see ch.20.18.
The Darby Translation is in the public domain.