( Proverbs 30:31 ), the rendering of the Hebrew zarzir mothnayim , meaning literally "girded as to the lions." Some (Gesen.; RSV marg.) render it "war-horse." The LXX. and Vulgate versions render it "cock." It has been by some interpreters rendered also "stag" and "warrior," as being girded about or panoplied, and "wrestler." The greyhound, however, was evidently known in ancient times, as appears from Egyptian monuments.
the translation in the text of the Authorized Version, ( Proverbs 30:31 ) of the Hebrew word zarzir mothnayin ; i.e. "one girt about the loins." Various are the opinions as to what animal "comely in going" is here intended Some think "a leopard," others "an eagle," or "a man girt with armor," or "a zebra," or "a war-horse girt with trappings." But perhaps the word means "a wrestler," when girt about the loins for a contest.