Compare Translations for Ecclesiastes 2:16

Ecclesiastes 2:16 BBE
Of the wise man, as of the foolish man, there is no memory for ever, seeing that those who now are will have gone from memory in the days to come. See how death comes to the wise as to the foolish!
Read Ecclesiastes 2 BBE  |  Read Ecclesiastes 2:16 BBE in parallel  
Ecclesiastes 2:16 GDB
Perciocchè non vi sarà giammai più memoria del savio, come nè anche dello stolto; conciossiachè nei giorni vegnenti ogni cosa sarà già dimenticata. E come muore il savio così muore anche lo stolto.
Read Ecclesiastes 2 GDB  |  Read Ecclesiastes 2:16 GDB in parallel  
Ecclesiastes 2:16 GNT
No one remembers the wise, and no one remembers fools. In days to come, we will all be forgotten. We must all die - wise and foolish alike.
Read Ecclesiastes 2 GNT  |  Read Ecclesiastes 2:16 GNT in parallel  
Ecclesiastes 2:16 KJV
For there is no remembrance of the wise more than of the fool for ever; seeing that which now is in the days to come shall all be forgotten . And how dieth the wise man? as the fool.
Read Ecclesiastes 2 KJV  |  Read Ecclesiastes 2:16 KJV in parallel  |  Interlinear view
Ecclesiastes 2:16 NRS
For there is no enduring remembrance of the wise or of fools, seeing that in the days to come all will have been long forgotten. How can the wise die just like fools?
Read Ecclesiastes 2 NRS  |  Read Ecclesiastes 2:16 NRS in parallel  
Ecclesiastes 2:16 ASV
For of the wise man, even as of the fool, there is no remembrance for ever; seeing that in the days to come all will have been long forgotten. And how doth the wise man die even as the fool!
Read Ecclesiastes 2 ASV  |  Read Ecclesiastes 2:16 ASV in parallel  
Ecclesiastes 2:16 CJB
For the wise man, like the fool, will not be long remembered, inasmuch as in the times to come, everything will long ago have been forgotten. The wise man, no less than the fool, must die."
Read Ecclesiastes 2 CJB  |  Read Ecclesiastes 2:16 CJB in parallel  
Ecclesiastes 2:16 RHE
For there shall be no remembrance of the wise no more than of the fool forever, and the times to come shall cover all things together with oblivion: the learned dieth in like manner as the unlearned.
Read Ecclesiastes 2 RHE  |  Read Ecclesiastes 2:16 RHE in parallel  
Ecclesiastes 2:16 ELB
Denn dem Weisen, gleichwie dem Toren, wird kein ewiges Andenken zuteil, weil in den kommenden Tagen alles längst vergessen sein wird. Und wie stirbt der Weise gleich dem Toren hin!
Read Ecclesiastes 2 ELB  |  Read Ecclesiastes 2:16 ELB in parallel  
Ecclesiastes 2:16 ESV
For of the wise as of the fool there is no enduring remembrance, seeing that in the days to come all will have been long forgotten. How the wise dies just like the fool!
Read Ecclesiastes 2 ESV  |  Read Ecclesiastes 2:16 ESV in parallel  
Ecclesiastes 2:16 GW
Neither the wise person nor the fool will be remembered for long, since both will be forgotten in the days to come. Both the wise person and the fool will die.
Read Ecclesiastes 2 GW  |  Read Ecclesiastes 2:16 GW in parallel  
Ecclesiastes 2:16 HNV
For of the wise man, even as of the fool, there is no memory for ever, seeing that in the days to come all will have been long forgotten. Indeed, the wise man must die just like the fool!
Read Ecclesiastes 2 HNV  |  Read Ecclesiastes 2:16 HNV in parallel  
Ecclesiastes 2:16 CSB
For, just like the fool, there is no lasting remembrance of the wise man, since in the days to come both will be forgotten. How is it that the wise man dies just like the fool?
Read Ecclesiastes 2 CSB  |  Read Ecclesiastes 2:16 CSB in parallel  
Ecclesiastes 2:16 BLA
Porque no hay memoria duradera ni del sabio ni del necio, ya que todos serán olvidados en los días venideros. ¡Cómo mueren tanto el sabio como el necio!
Read Ecclesiastes 2 BLA  |  Read Ecclesiastes 2:16 BLA in parallel  
Ecclesiastes 2:16 RVR
Porque ni del sabio ni del necio habrá memoria para siempre; pues en los días venideros ya todo será olvidado, y también morirá el sabio como el necio.
Read Ecclesiastes 2 RVR  |  Read Ecclesiastes 2:16 RVR in parallel  
Ecclesiastes 2:16 LSG
Car la m?moire du sage n'est pas plus ?ternelle que celle de l'insens?, puisque d?j? les jours qui suivent, tout est oubli?. Eh quoi! le sage meurt aussi bien que l'insens?!
Read Ecclesiastes 2 LSG  |  Read Ecclesiastes 2:16 LSG in parallel  
Ecclesiastes 2:16 LUT
Denn man gedenkt des Weisen nicht immerdar, ebenso wenig wie des Narren, und die künftigen Tage vergessen alles; und wie der Narr stirbt, also auch der Weise.
Read Ecclesiastes 2 LUT  |  Read Ecclesiastes 2:16 LUT in parallel  
Ecclesiastes 2:16 NAS
For there is no lasting remembrance of the wise man as with the fool, inasmuch as in the coming days all will be forgotten. And how the wise man and the fool alike die !
Read Ecclesiastes 2 NAS  |  Read Ecclesiastes 2:16 NAS in parallel  |  Interlinear view
Ecclesiastes 2:16 NCV
The wise person and the fool will both die, and no one will remember either one for long. In the future, both will be forgotten.
Read Ecclesiastes 2 NCV  |  Read Ecclesiastes 2:16 NCV in parallel  
Ecclesiastes 2:16 NIRV
Like a foolish person, a wise man won't be remembered very long. In days to come, both of them will be forgotten. Like a person who is foolish, a wise man must die too!
Read Ecclesiastes 2 NIRV  |  Read Ecclesiastes 2:16 NIRV in parallel  
Ecclesiastes 2:16 NIV
For the wise man, like the fool, will not be long remembered; in days to come both will be forgotten. Like the fool, the wise man too must die!
Read Ecclesiastes 2 NIV  |  Read Ecclesiastes 2:16 NIV in parallel  
Ecclesiastes 2:16 NKJV
For there is no more remembrance of the wise than of the fool forever, Since all that now is will be forgotten in the days to come. And how does a wise man die? As the fool!
Read Ecclesiastes 2 NKJV  |  Read Ecclesiastes 2:16 NKJV in parallel  
Ecclesiastes 2:16 NLT
For the wise person and the fool both die, and in the days to come, both will be forgotten.
Read Ecclesiastes 2 NLT  |  Read Ecclesiastes 2:16 NLT in parallel  
Ecclesiastes 2:16 OST
La mémoire du sage ne sera pas plus éternelle que celle de l'insensé; puisque, dans les jours à venir, tout sera depuis longtemps oublié. Comment le sage meurt-il de même que l'insensé?
Read Ecclesiastes 2 OST  |  Read Ecclesiastes 2:16 OST in parallel  
Ecclesiastes 2:16 RSV
For of the wise man as of the fool there is no enduring remembrance, seeing that in the days to come all will have been long forgotten. How the wise man dies just like the fool!
Read Ecclesiastes 2 RSV  |  Read Ecclesiastes 2:16 RSV in parallel  
Ecclesiastes 2:16 RIV
Poiché tanto del savio quanto dello stolto non rimane ricordo eterno; giacché, nei giorni a venire, tutto sarà da tempo dimenticato. Pur troppo il savio muore, al pari dello stolto!
Read Ecclesiastes 2 RIV  |  Read Ecclesiastes 2:16 RIV in parallel  
Ecclesiastes 2:16 SEV
Porque ni del sabio ni del loco habrá memoria para siempre; pues en los días venideros ya todo será olvidado, y también morirá el sabio como el loco.
Read Ecclesiastes 2 SEV  |  Read Ecclesiastes 2:16 SEV in parallel  
Ecclesiastes 2:16 SVV
Want er zal in eeuwigheid niet meer gedachtenis van een wijze, dan van een dwaas zijn; aangezien hetgeen nu is, in de toekomende dagen altemaal vergeten wordt; en hoe sterft de wijze met den zot?
Read Ecclesiastes 2 SVV  |  Read Ecclesiastes 2:16 SVV in parallel  
Ecclesiastes 2:16 DBY
For there shall be no remembrance of the wise more than of the fool for ever; because everything is already forgotten in the days which come. And how dieth the wise even as the fool?
Read Ecclesiastes 2 DBY  |  Read Ecclesiastes 2:16 DBY in parallel  
Ecclesiastes 2:16 VUL
non enim erit memoria sapientis similiter ut stulti in perpetuum et futura tempora oblivione cuncta pariter obruent moritur doctus similiter et indoctus
Read Ecclesiastes 2 VUL  |  Read Ecclesiastes 2:16 VUL in parallel  
Ecclesiastes 2:16 MSG
The smart and the stupid both disappear out of sight. In a day or two they're both forgotten. Yes, both the smart and the stupid die, and that's it.
Read Ecclesiastes 2 MSG  |  Read Ecclesiastes 2:16 MSG in parallel  
Ecclesiastes 2:16 WBT
For [there is] no remembrance of the wise more than of the fool for ever; seeing that which now [is] in the days to come shall all be forgotten. And how dieth the wise [man]? as the fool.
Read Ecclesiastes 2 WBT  |  Read Ecclesiastes 2:16 WBT in parallel  
Ecclesiastes 2:16 TMB
For there is no more remembrance of the wise for ever than of the fool, since all that now is shall be forgotten in the days to come. And how dieth the wise man? As the fool!
Read Ecclesiastes 2 TMB  |  Read Ecclesiastes 2:16 TMB in parallel  
Ecclesiastes 2:16 TNIV
For the wise, like the fool, will not be long remembered; the days have already come when both have been forgotten. Like the fool, the wise too must die!
Read Ecclesiastes 2 TNIV  |  Read Ecclesiastes 2:16 TNIV in parallel  
Ecclesiastes 2:16 WEB
For of the wise man, even as of the fool, there is no memory for ever, seeing that in the days to come all will have been long forgotten. Indeed, the wise man must die just like the fool!
Read Ecclesiastes 2 WEB  |  Read Ecclesiastes 2:16 WEB in parallel  
Ecclesiastes 2:16 WYC
For the mind of a wise man shall not be, (and) in like manner as neither (that) of a fool, without end, and [the] times to coming shall cover all things (al)together with forgetting; a learned man dieth in like manner as an unlearned man. (For a wise person shall not be remembered, and in like manner neither shall a fool, yea, for ever, and the times to come shall altogether cover all things with forgetting; for a learned person dieth in the same manner as an unlearned person.)
Read Ecclesiastes 2 WYC  |  Read Ecclesiastes 2:16 WYC in parallel  
Ecclesiastes 2:16 YLT
That there is no remembrance to the wise -- with the fool -- to the age, for that which [is] already, [in] the days that are coming is all forgotten, and how dieth the wise? with the fool!
Read Ecclesiastes 2 YLT  |  Read Ecclesiastes 2:16 YLT in parallel  

Ecclesiastes 2 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 2

The vanity and vexation of mirth, sensual pleasure, riches, and pomp. (1-11) Human wisdom insufficient. (12-17) This world to be used according to the will of God. (18-26)

Verses 1-11 Solomon soon found mirth and pleasure to be vanity. What does noisy, flashy mirth towards making a man happy? The manifold devices of men's hearts, to get satisfaction from the world, and their changing from one thing to another, are like the restlessness of a man in a fever. Perceiving it was folly to give himself to wine, he next tried the costly amusements of princes. The poor, when they read such a description, are ready to feel discontent. But the remedy against all such feelings is in the estimate of it all by the owner himself. All was vanity and vexation of spirit: and the same things would yield the same result to us, as to Solomon. Having food and raiment, let us therewith be content. His wisdom remained with him; a strong understanding, with great human knowledge. But every earthly pleasure, when unconnected with better blessings, leaves the mind as eager and unsatisfied as before. Happiness arises not from the situation in which we are placed. It is only through Jesus Christ that final blessedness can be attained.

Verses 12-17 Solomon found that knowledge and prudence were preferable to ignorance and folly, though human wisdom and knowledge will not make a man happy. The most learned of men, who dies a stranger to Christ Jesus, will perish equally with the most ignorant; and what good can commendations on earth do to the body in the grave, or the soul in hell? And the spirits of just men made perfect cannot want them. So that if this were all, we might be led to hate our life, as it is all vanity and vexation of spirit.

Verses 18-26 Our hearts are very loth to quit their expectations of great things from the creature; but Solomon came to this at length. The world is a vale of tears, even to those that have much of it. See what fools they are, who make themselves drudges to the world, which affords a man nothing better than subsistence for the body. And the utmost he can attain in this respect is to allow himself a sober, cheerful use thereof, according to his rank and condition. But we must enjoy good in our labour; we must use those things to make us diligent and cheerful in worldly business. And this is the gift of God. Riches are a blessing or a curse to a man, according as he has, or has not, a heart to make a good use of them. To those that are accepted of the Lord, he gives joy and satisfaction in the knowledge and love of him. But to the sinner he allots labour, sorrow, vanity, and vexation, in seeking a worldly portion, which yet afterwards comes into better hands. Let the sinner seriously consider his latter end. To seek a lasting portion in the love of Christ and the blessings it bestows, is the only way to true and satisfying enjoyment even of this present world.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use