Compare Translations for Ecclesiastes 2:17

17 Therefore, I hated life because the work that was done under the sun was distressing to me. For everything is futile and a pursuit of the wind.
17 So I hated life, because what is done under the sun was grievous to me, for all is vanity and a striving after wind.
17 Therefore I hated life; because the work that is wrought under the sun is grievous unto me: for all is vanity and vexation of spirit.
17 I hate life. As far as I can see, what happens on earth is a bad business. It's smoke - and spitting into the wind.
17 So I hated life, for the work which had been done under the sun was grievous to me; because everything is futility and striving after wind.
17 So I hated life, because the work that is done under the sun was grievous to me. All of it is meaningless, a chasing after the wind.
17 Therefore I hated life because the work that was done under the sun was distressing to me, for all is vanity and grasping for the wind.
17 So I came to hate life because everything done here under the sun is so troubling. Everything is meaningless—like chasing the wind.
17 So I hated life, because what is done under the sun was grievous to me; for all is vanity and a chasing after wind.
17 So I hated life, because the work that is wrought under the sun was grievous unto me; for all is vanity and a striving after wind.
17 So I was hating life, because everything under the sun was evil to me: all is to no purpose and desire for wind.
17 So I hated life, because the things that happen under the sun were troublesome to me. Definitely, everything is pointless—just wind chasing.
17 So I hated life, because the things that happen under the sun were troublesome to me. Definitely, everything is pointless—just wind chasing.
17 So I came to hate life, because the activities done under the sun were loathesome to me, since everything is meaningless and feeding on wind.
17 And I hated life; for the work that is wrought under the sun was grievous unto me; for all is vanity and pursuit of the wind.
17 So life came to mean nothing to me, because everything in it had brought me nothing but trouble. It had all been useless; I had been chasing the wind.
17 So life came to mean nothing to me, because everything in it had brought me nothing but trouble. It had all been useless; I had been chasing the wind.
17 So I came to hate life because everything done under the sun seemed wrong to me. Everything was pointless. [It was like] trying to catch the wind.
17 So I hated life, because the work that is worked under the sun was grievous to me; for all is vanity and a chasing after wind.
17 Therefore I hated life because every work that is wrought under the sun was grievous unto me; for all was vanity and vexation of spirit.
17 Therefore I hated life; because the work that is wrought under the sun is grievous unto me: for all is vanity and vexation of spirit.
17 So I hated life because the work done under the sun [is] grievous to me. For everything [is] vanity and chasing wind!
17 So I hated life; because the work that was wrought under the sun was evil before me: for all is vanity and waywardness of spirit.
17 So I hated life. It made me sad to think that everything here on earth is useless, like chasing the wind.
17 So I hated life. That's because the work that is done on this earth made me sad. None of it has any meaning. It's like chasing the wind.
17 So I hated life, because what is done under the sun was grievous to me; for all is vanity and a chasing after wind.
17 And therefore I was weary of my life, when I saw that all things under the sun are evil, and all vanity and vexation of spirit.
17 So I hated life, because what is done under the sun was grievous to me; for all is vanity and a striving after wind.
17 So I hated life, because what is done under the sun was grievous to me; for all is vanity and a striving after wind.
17 Therefore I hated life, because the work that is wrought under the sun is grievous unto me. For all is vanity and vexation of spirit.
17 Therefore I hated life, because the work that is wrought under the sun is grievous unto me. For all is vanity and vexation of spirit.
17 et idcirco taeduit me vitae meae videntem mala esse universa sub sole et cuncta vanitatem atque adflictionem spiritus
17 et idcirco taeduit me vitae meae videntem mala esse universa sub sole et cuncta vanitatem atque adflictionem spiritus
17 Therefore I hated life; because the work that is wrought under the sun [is] grievous to me: for all [is] vanity and vexation of spirit.
17 So I hated life, because the work that is worked under the sun was grievous to me; for all is vanity and a chasing after wind.
17 And therefore it annoyed me of my life, seeing that all things under [the] sun be evil, and that all things be vanity and torment of the spirit. (And so it vexed me to live, seeing that all things under the sun be troublesome, and that everything is empty and futile, like chasing the wind.)
17 And I have hated life, for sad to me [is] the work that hath been done under the sun, for the whole [is] vanity and vexation of spirit.

Ecclesiastes 2:17 Commentaries