2 Könige 24:1

1 In seinen Tagen zog Nebukadnezar, der König von Babel, herauf; und Jojakim wurde sein Knecht drei Jahre; dann wandte er sich und empörte sich gegen ihn.

2 Könige 24:1 Meaning and Commentary

2 Kings 24:1

In his days Nebuchadnezzar king of Babylon came up
Against Jerusalem; this was in the latter end of the third, or the beginning of the fourth of Jehoiakim's reign, and the first of Nebuchadnezzar, ( Jeremiah 25:1 ) ( 46:2 ) , when Jehoiakim was taken, but restored upon promise of subjection and obedience, and hostages given, at which time Daniel and his companions were carried captive, with some of the vessels of the temple; (See Gill on Daniel 1:1) (See Gill on Daniel 1:2)

and Jehoiakim became his servant three years:
which were the fifth, sixth, and seventh years of his reign:

then he turned and rebelled against him;
being encouraged by the king of Egypt, who promised to assist him against the king of Babylon; Nebuchadnezzar is the Nabocolasser in Ptolemy's canon; and Berosus F14 testifies, that seventy years before the Persian monarchy he made war against the Phoenicians and Jews, and it is from this time the seventy years' captivity is to be dated.


FOOTNOTES:

F14 Apud Clement. Alex. Stromat. 1. p. 329.

2 Könige 24:1 In-Context

1 In seinen Tagen zog Nebukadnezar, der König von Babel, herauf; und Jojakim wurde sein Knecht drei Jahre; dann wandte er sich und empörte sich gegen ihn.
2 Und Jehova sandte wider ihn Scharen der Chaldäer und Scharen der Syrer und Scharen der Moabiter und Scharen der Kinder Ammon; er sandte sie wider Juda, um es zu vernichten, nach dem Worte Jehovas, das er durch seine Knechte, die Propheten, geredet hatte.
3 Fürwahr, nach dem Befehle Jehovas geschah dieses wider Juda, um es vor seinem Angesicht hinwegzutun, wegen der Sünden Manasses, nach allem, was er getan hatte;
4 und auch wegen des unschuldigen Blutes, das er vergossen, da er Jerusalem mit unschuldigem Blute erfüllt hatte. Und Jehova wollte nicht vergeben.
5 Und das Übrige der Geschichte Jojakims und alles, was er getan hat, ist das nicht geschrieben in dem Buche der Chronika der Könige von Juda?
The Elberfelder Bible is in the public domain.