2 Korinther 8:6

6 so daß wir Titus zugeredet haben, daß er wie er zuvor angefangen hatte, also auch bei euch auch diese Gnade vollbringen möchte.

2 Korinther 8:6 Meaning and Commentary

2 Corinthians 8:6

Insomuch that we desired Titus
Observing the very great readiness, cheerfulness, and liberality of the poor Macedonians in this matter, the apostles could do no other than desire Titus to forward, hasten, and accomplish a like liberal contribution among the Corinthians; or the sense is, that the Macedonians not only prayed with much entreaty, as in ( 2 Corinthians 8:4 ) that the apostle would be pleased to take their collection, and send or carry it to Jerusalem; but also that they would entreat Titus,

that as he had begun, so he would also finish in you the same grace
also;
that is, that as he had already moved this affair to the Corinthians while he was with them, and had made some progress in it, though what, through one thing or another, it had been retarded, and lay in some measure neglected; that he might be desired to go again, on purpose to complete so good a work, so acceptable to God, and so useful to the poor saints; which carries in it a new and strong argument to stir up the Corinthians to this service; since they had not only the example of the Macedonian churches, but it was even at their request that Titus was desired to go upon this errand; and to this sense read the Vulgate Latin, Syriac, and Arabic versions.

2 Korinther 8:6 In-Context

4 indem sie mit vielem Zureden uns um die Gnade und die Gemeinschaft des Dienstes für die Heiligen baten.
5 Und nicht wie wir hofften, sondern sie gaben sich selbst zuerst dem Herrn und uns durch Gottes Willen,
6 so daß wir Titus zugeredet haben, daß er wie er zuvor angefangen hatte, also auch bei euch auch diese Gnade vollbringen möchte.
7 Aber so wie ihr in allem überströmend seid: in Glauben und Wort und Erkenntnis und allem Fleiß und in eurer Liebe zu uns, daß ihr auch in dieser Gnade überströmend sein möget.
8 Nicht befehlsweise spreche ich, sondern wegen des Fleißes der anderen, und indem ich die Echtheit eurer Liebe prüfe.
The Elberfelder Bible is in the public domain.