Apostelgeschichte 17:19

19 Und sie ergriffen ihn, führten ihn zum Areopag und sagten: Können wir erfahren, was diese neue Lehre ist, von welcher du redest?

Apostelgeschichte 17:19 Meaning and Commentary

Acts 17:19

And they took him
Not that they laid hands on him, and carried him away by violence, as a derider of their gods, and an introducer of new ones, in order to punish him; but they invited him to go with them, and they took him along with them in a friendly manner, and had him to a more convenient place for preaching and disputation, and where were many learned men to hear and judge of his doctrine; and this appears from their desire to hear what his doctrine was, and from his quiet departure, after he had ended his discourse:

and brought him unto Areopagus.
The Arabic version seems to understand this of a person, rendering it, "and brought him to the most skilful, and the judge of the doctors"; to be heard and examined before him, about the doctrine he preached, who was most capable of judging concerning it; and this might be Dionysius, who is called the Areopagite, and was converted by the apostle, ( Acts 17:34 ) . The Ethiopic version renders it, "they brought him to the house of their god"; to one of their idols' temple, the temple of Mars, which is not much amiss; for we are told F7, that Areopagus was a street in Athens, in which was the temple of Mars, from whence it had its name; but the Syriac version renders it best of all, "they brought him to the house of judgment, or "court of judicature", which is called Areopagus"; and so it is called "Martium judicium", or Mars's "court of judicature", by Apuleius F8, and "Martis curia", or the "court of Mars", by Juvenal F9, for it was a court where causes were tried, and the most ancient one with the Athenians, being instituted by Cerops, their first king; and is thought to be near as ancient, if not fully as ancient, yea, as more ancient than the sanhedrim, or the court of seventy elders, appointed by Moses among the Jews. It was called Areopagus, because Ares, or Mars, was the first that was judged there F11. The case was this, Alcippe, the daughter of Mars, being ravished by Habirrhothius, the son of Neptune, and caught by Mars in the very fact, was killed by him; upon which Neptune arraigned Mars for the murder, and tried him in this place, by a jury of twelve deities, by whom he was acquitted {l}. Hither Paul was brought, not to be tried in a legal manner; for it does not appear that any charge was exhibited against him, or any legal process carried on, only an inquiry was made about his doctrine, and that only to gratify their curiosity:

saying, may we know what this new doctrine, whereof thou speakest,
is?
for they had never heard of Jesus, nor of salvation by him, nor of the resurrection of the dead; these were all new things to them, and therefore they were the more curious to ask after them, new things being what they were fond of: wherefore they call his doctrine new, not so much by way of reproach, as suggesting it to be a reason why they inquired after it, and why they desired him to give them some account of it; and that it should be a new doctrine with them, or if they reproached it with the charge of novelty, it need not be wondered at in them, when the Jews charged and reproached the doctrine of Christ in like manner, ( Mark 1:27 ) .


FOOTNOTES:

F7 Alex. ab Alex. Genial. Dier. l. 3. c. 5.
F8 Milesiarum 10.
F9 Satyr. 5.
F11 Pausaniae Attica, p. 52.
F12 Apellodorus de deorum origine, l. 3, p. 193.

Apostelgeschichte 17:19 In-Context

17 Er unterredete sich nun in der Synagoge mit den Juden und mit den Anbetern, und auf dem Markte an jedem Tage mit denen, welche gerade herzukamen.
18 Aber auch etliche der epikuräischen und stoischen Philosophen griffen ihn an; und etliche sagten: Was will doch dieser Schwätzer sagen? andere aber: Er scheint ein Verkündiger fremder Götter zu sein, weil er ihnen das Evangelium von Jesu und der Auferstehung verkündigte.
19 Und sie ergriffen ihn, führten ihn zum Areopag und sagten: Können wir erfahren, was diese neue Lehre ist, von welcher du redest?
20 Denn du bringst etwas Fremdes vor unsere Ohren. Wir möchten nun wissen, was das sein mag.
21 Alle Athener aber und die Fremden, die sich da aufhielten, brachten ihre Zeit mit nichts anderem zu, als etwas Neues zu sagen und zu hören.
The Elberfelder Bible is in the public domain.