Exodus 10:13

13 Und Mose streckte seinen Stab aus über das Land Ägypten, und Jehova führte einen Ostwind ins Land selbigen ganzen Tag und die ganze Nacht. Als es Morgen wurde, da trieb der Ostwind die Heuschrecken herbei.

Exodus 10:13 Meaning and Commentary

Exodus 10:13

And Moses stretched forth his rod over the land of Egypt
His hand, with his rod in it:

and the Lord brought an east wind upon the land,
all that day and all that night; all that day after he had been driven from Pharaoh, and after he had stretched out his hand with his rod in it over Egypt, which was the seventh of the month Abib, and all the night following. This Jehovah did, who holds the winds in his fist, and brings them out of his treasures, whose will they obey, and whose word they fulfil:

and when it was morning;
the morrow was come, ( Exodus 10:4 ) the eighth day of the month Abib:

the east wind brought the locusts;
it was usual for these creatures to be taken up and carried with the wind, and brought into countries, as Pliny F7 and other writers attest. In the year 1527, a strong wind brought vast troops of locusts out of Turkey into Poland, which did much mischief; and in the year 1536 a wind from the Euxine Pontus brought such vast numbers of them into Podolia, as that for twenty miles round they devoured everything F8. The word here used commonly signifies the east wind, and so the Jewish writers unanimously interpret it; and if those locusts were brought from the Red sea, into which they were carried, it must be by an east wind, since the Red sea was east of Egypt; but the Septuagint version renders it the "south wind", and which is approved of by De Dieu on the place, and by Bochart {i}; and the latter supposes these locusts were brought by a south wind out of Ethiopia, which lay to the south of Egypt, and where in the spring of the year, as it now was, were usually great numbers of locusts, and where were a people that lived upon them, as Diodorus Siculus F11 and Strabo F12 relate; who both say that at the vernal equinox, or in the spring, the west and southwest winds blowing strongly brought locusts into those parts; and the south wind being warm might contribute to the production, cherishing, and increasing of these creatures, and which are sometimes brought by a south wind. Dr. Shaw says F13, the locusts he saw in Barbary, An. 1724 and 1725, were much bigger than our common grasshoppers, and had brown spotted wings, with legs and bodies of a bright yellow; their first appearance was toward the latter end of March, the wind having been for some time from the south.


FOOTNOTES:

F7 Nat. Hist. l. 11. c. 29.
F8 Frantzii Hist. Animal. Sacr. par. 5. c. 4. p. 794.
F9 Hierozoic. par. 2. l. 1. c. 15. col. 101, 102, & l. 4. c. 3. col. 463. Vid. Jablonski de Terra Goshen, Dissertat. 5. sect. 5.
F11 Bibliothec, l. 3. p. 162.
F12 Geograph. l. 16. p. 531.
F13 Travels, p. 187. Edit. 2.

Exodus 10:13 In-Context

11 Nicht also! Ziehet doch hin, ihr Männer, und dienet Jehova; denn das ist es, was ihr begehrt habt. Und man trieb sie von dem Pharao hinaus.
12 Und Jehova sprach zu Mose: Strecke deine Hand aus über das Land Ägypten wegen der Heuschrecken, daß sie über das Land Ägypten heraufkommen und alles Kraut des Landes fressen, alles was der Hagel übriggelassen hat.
13 Und Mose streckte seinen Stab aus über das Land Ägypten, und Jehova führte einen Ostwind ins Land selbigen ganzen Tag und die ganze Nacht. Als es Morgen wurde, da trieb der Ostwind die Heuschrecken herbei.
14 Und die Heuschrecken kamen herauf über das ganze Land Ägypten und ließen sich in dem ganzen Gebiet Ägyptens nieder, in gewaltiger Menge; vor ihnen sind nicht derart Heuschrecken gewesen wie diese, und nach ihnen werden nicht derart sein.
15 Und sie bedeckten das Angesicht des ganzen Landes, so daß das Land verfinstert wurde; und sie fraßen alles Kraut des Landes und alle Früchte der Bäume, die der Hagel übriggelassen hatte; und es blieb nichts Grünes übrig an den Bäumen und am Kraut des Feldes im ganzen Lande Ägypten.
The Elberfelder Bible is in the public domain.