Exodus 3:5

5 Und er sprach: Nahe nicht hierher! Ziehe deine Schuhe aus von deinen Füßen, denn der Ort, auf dem du stehst, ist heiliges Land.

Exodus 3:5 Meaning and Commentary

Exodus 3:5

And he said, draw not nigh hither
Keep a proper distance: put off thy shoes from off thy feet;
dust and dirt cleaving to shoes, and these being ordered to be put off from the feet, the instrument of walking, show that those that draw nigh to God, and are worshippers of him, ought to be of pure and holy lives and conversations: for the place whereon thou standest is holy ground;
not that there was any inherent holiness in this spot of ground more than in any other, which ground is not capable of; but a relative holiness on account of the presence of God here at this time, and was not permanent, only while a pure and holy God was there: hence, in after times, the temple being the place of the divine residence, the priests there performed their services barefooted, nor might a common person enter into the temple with his shoes on F11; and to this day the Jews go to their synagogues barefooted on the day of atonement F12, to which Juvenal F13 seems to have respect; and from hence came the Nudipedalia among the Heathens, and that known symbol of Pythagoras F14, "sacrifice and worship with naked feet": in this manner the priests of Diana sacrificed to her among the Cretians and other people F15; and so the priests of Hercules did the same F16; the Brahmans among the Indians never go into their temples without plucking off their shoes F17; so the Ethiopian Christians, imitating Jews and Gentiles, never go into their places of public worship but with naked feet F18, and the same superstition the Turks and Mahometans observe F19.


FOOTNOTES:

F11 Misn. Beracot, c. 9. sect. 5.
F12 Buxtorf. Jud Synagog. c. 30. p. 571.
F13 "Observant ub. festa mero pede Sabbata reges." Satyr. 6.
F14 Jamblichus de Vita Pythagor. Symbol. 3.
F15 Solin. Polyhistor. c. 16. Strabo, l. 12. p. 370.
F16 Silius de Bello Punic, l. 3.
F17 Rogerius de Relig. Brachman. l. 2. c. 10. apud Braunium de vest. sacerdot. l. 1. c. 3. p. 66.
F18 Damianus a Goes apud Rivet. in loc.
F19 Pitts's Account of the Relig. and Manners of the Mahometans, c. 6. p. 38. 81. Georgieviz. de Turc. Moribus, c. 1. p. 11. Sionita de Urb. Oriental. & Relig. c. 7. p. 18. c. 10. p. 34.

Exodus 3:5 In-Context

3 Und Mose sprach: Ich will doch hinzutreten und dieses große Gesicht sehen, warum der Dornbusch nicht verbrennt.
4 Und als Jehova sah, daß er herzutrat, um zu sehen, da rief Gott ihm mitten aus dem Dornbusche zu und sprach: Mose! Mose! Und er sprach: Hier bin ich.
5 Und er sprach: Nahe nicht hierher! Ziehe deine Schuhe aus von deinen Füßen, denn der Ort, auf dem du stehst, ist heiliges Land.
6 Und er sprach: Ich bin der Gott deines Vaters, der Gott Abrahams, der Gott Isaaks und der Gott Jakobs. Da verbarg Mose sein Angesicht, denn er fürchtete sich, Gott anzuschauen.
7 Und Jehova sprach: Gesehen habe ich das Elend meines Volkes, das in Ägypten ist, und sein Geschrei wegen seiner Treiber habe ich gehört; denn ich kenne seine Schmerzen.
The Elberfelder Bible is in the public domain.