Galater 2:18

18 Denn wenn ich das, was ich abgebrochen habe, wiederum aufbaue, so stelle ich mich selbst als Übertreter dar.

Galater 2:18 Meaning and Commentary

Galatians 2:18

For if I build again the things which I destroyed
Which must be understood not of good things, for formerly he destroyed the faith of the Gospel, at least as much as in him lay, and now he built it up, established, and defended it; in doing which he did no evil, or made himself a transgressor, but the reverse; he showed himself a faithful minister of Christ: but of things not lawful, such as the rites and ceremonies of the law of Moses, which were now abrogated, and he had declared to be so all over the Gentile world; and therefore should he go about to establish these things as necessary to salvation, or teach men to join the observance of them with Christ's righteousness for justification, then, says he,

I make myself a transgressor:
for he could not be otherwise, be the case how it would with respect to the abrogation, or non-abrogation of the law; for if the law was not abolished, then he made himself a transgressor of it; by neglecting it himself, and teaching others to do so; and if it was abolished, then it must be criminal in him to enforce the observance of it as necessary to a sinner's justification before God. Now though the apostle transfers this to himself, and spoke in his own person to decline all invidious reflections and characters; yet he tacitly regards Peter, and his conduct, who had been taught by the vision the abrogation of the ceremonial law, and acted accordingly by conversing and eating with the Gentiles, and had declared that law to be an insupportable yoke of bondage, which the Gentiles were not obliged to come under; and yet now, by his practice and example, built up and established those very things he had before destroyed, and therefore could not exculpate himself, from being a transgressor: or these things may regard sins and immoralities in life and conversation; and the apostle's sense be, that should he, or any other, take encouragement to sin from the doctrine of free justification by the righteousness of Christ, as if he was the author and minister of sin, and allowed persons in it; this would be to establish sin, which the righteousness of Christ justifies from, and engage in a living in sin, to which, by Christ's righteousness, they are dead unto; than which, nothing can be, a greater contradiction, and which must unavoidably make them not only transgressors of the law, by sinning against it, but apostates, as the word (parabathv) here used signifies, from the Gospel; such must act quite contrary to the nature, use, and design of the Gospel in general, and this doctrine in particular, which teaches men to deny ungodliness and worldly lusts, and that being dead to sin, they should live unto righteousness.

Galater 2:18 In-Context

16 daß der Mensch nicht aus Gesetzeswerken gerechtfertigt wird, sondern nur durch den Glauben an Jesum Christum, auch wir haben an Christum Jesum geglaubt, auf daß wir aus Glauben an Christum gerechtfertigt würden, und nicht aus Gesetzeswerken, weil aus Gesetzeswerken kein Fleisch gerechtfertigt werden wird.
17 Wenn wir aber, indem wir in Christo gerechtfertigt zu werden suchen, auch selbst als Sünder erfunden worden sind, ist denn Christus ein Diener der Sünde? Das sei ferne!
18 Denn wenn ich das, was ich abgebrochen habe, wiederum aufbaue, so stelle ich mich selbst als Übertreter dar.
19 Denn ich bin durchs Gesetz dem Gesetz gestorben, auf daß ich Gott lebe;
20 ich bin mit Christo gekreuzigt, und nicht mehr lebe ich, sondern Christus lebt in mir; was ich aber jetzt lebe im Fleische, lebe ich durch Glauben, durch den an den Sohn Gottes, der mich geliebt und sich selbst für mich hingegeben hat.
The Elberfelder Bible is in the public domain.