Genesis 3:8

8 Und sie hörten die Stimme Jehovas Gottes, der im Garten wandelte bei der Kühle des Tages. Und der Mensch und sein Weib versteckten sich vor dem Angesicht Jehovas Gottes mitten unter die Bäume des Gartens.

Genesis 3:8 Meaning and Commentary

Genesis 3:8

And they heard the voice of the Lord God
Which they had heard before, and knew, though perhaps now in another tone, and very terrible, which before was mild and gentle, pleasant and delightful: some by it understand a clap of thunder, sometimes called the voice of the Lord, ( Psalms 29:3-9 ) and the rather because mention is made afterwards of a wind; but rather the voice of the Son of God, the eternal Word, is here meant, who appeared in an human form, as a pledge of his future incarnation, and that not only as a Judge, to arraign, examine, and condemn the parties concerned in this act of disobedience to God, but as a Saviour of men, to whom, as such, he made himself known, as the event shows, and therefore they had no reason to entertain such terrible apprehensions of him, as to flee from him; and so the Targums of Onkelos and Jonathan paraphrase it, "the voice of the Word of the Lord God", the essential Word of God then with him, and since made flesh, and dwelt among men as the Saviour of them; and to him agrees what follows: walking in the garden in the cool of the day;
or "at the wind of the day" F17; of "that day" in which man was created and fell, as some conclude from hence; in the evening, at sun setting; for very often when the sun sets a wind rises, at least a gentle breeze; and this might bring the sound of the voice, and of the steps of this glorious Person, the sooner to the ears of Adam and his wife, which gave them notice of his near approach, and caused them to hasten their flight: some render it emphatically, "at the wind of that day" {r}; as if it was a violent wind which arose at that time, as a sign and testimony of the indignation of God, as the sound of a violent wind was a testimony of the coming of the Spirit of God, ( Acts 2:2 ) and Adam and his wife hid themselves from the presence of the
Lord God, amongst the trees of the garden;
conscious of their guilt, and vainly imagining they could flee from his presence, which is everywhere, and hide themselves from his sight, before whom every creature is manifest, be it where it will; and very foolishly fancying, that the thick trees and bushes in the garden would be a screen and shelter for them: and sad shifts do wretched mortals make to secure themselves from the wrath of God, who are ignorant of the justifying righteousness and atoning sacrifice of the Son of God: it is in the singular number in the original text, "in the midst of the tree of the garden" F19; which some understand of the fig tree, whose leaves they covered themselves with, and under the shade of which they hid themselves; and particularly of the Indian fig tree, which is so large, that it is said that fifty horsemen may shade themselves at noon day under it; nay, some say four hundred F20; but tree may be put for trees, the singular for the plural.


FOOTNOTES:

F17 (Mwyh xwrl) "ad ventum diei", Munster, Vatablus, Cartwright, Schmidt.
F18 "Ad ventum illius diei", Junius & Tremellius, Piscator, Picherellus.
F19 (Ue Kwtb) "intra arborem", Fagius.
F20 Strabo. Geograph. l. 15. p. 477.

Genesis 3:8 In-Context

6 Und das Weib sah, daß der Baum gut zur Speise und daß er eine Lust für die Augen und daß der Baum begehrenswert wäre, um Einsicht zu geben; und sie nahm von seiner Frucht und aß, und sie gab auch ihrem Manne mit ihr, und er aß.
7 Da wurden ihrer beider Augen aufgetan, und sie erkannten, daß sie nackt waren; und sie hefteten Feigenblätter zusammen und machten sich Schürzen.
8 Und sie hörten die Stimme Jehovas Gottes, der im Garten wandelte bei der Kühle des Tages. Und der Mensch und sein Weib versteckten sich vor dem Angesicht Jehovas Gottes mitten unter die Bäume des Gartens.
9 Und Jehova Gott rief den Menschen und sprach zu ihm: Wo bist du?
10 Und er sprach: Ich hörte deine Stimme im Garten, und ich fürchtete mich, denn ich bin nackt, und ich versteckte mich.
The Elberfelder Bible is in the public domain.