Jesaja 24:6

6 Darum hat der Fluch die Erde verzehrt, und es büßen ihre Bewohner; darum sind verbrannt der Erde Bewohner, und wenig Menschen bleiben übrig.

Jesaja 24:6 Meaning and Commentary

Isaiah 24:6

Therefore hath the curse devoured the earth
The inhabitants of it, and the fruits upon it, alluding to the earth being cursed for the sin of man, when it brought forth briers and thorns; this may denote the seven vials of God's wrath poured upon the earth, or the antichristian states. Some, by the curse, understand perjury or false swearing; so the Targum,

``therefore, because of perjury (or a false oath) the earth is become a desert;''
of which popes, and Popish princes, cardinals, priests, Jesuits have been notoriously guilty: and they that dwell therein are desolate:
for want of houses, cities and towns being destroyed by war; or through famine, for want of provisions, the earth being cursed for their sins: or the words may be rendered, "for they that dwell therein are guilty" F19; of idolatry, bloodshed, perjury, thefts, sorcery, and all other abominations, ( Revelation 9:20 Revelation 9:21 ) : therefore the inhabitants of the earth are burned;
their cities burnt with fire, and particularly the city of Rome; or their persons, their bodies burnt with burning fevers, and pestilential diseases; and their minds with envy, fury, and madness: this may be the same with the fourth vial poured upon the sun, when men will be scorched with fire and great heat, and blaspheme, ( Revelation 16:8 Revelation 16:9 ) . The Vulgate Latin version here renders it, "shall be mad"; through the wrath of God poured out upon them: and few men left;
but what shall be consumed by fire or sword, by famine or pestilence, or by one or other of the vials; and those that remain shall be frightened, and give glory to the God of heavens ( Revelation 11:13 ) .
FOOTNOTES:

F19 (wmvayw) , (hmartosan) , Sept. "peccabunt", V. L. "quia deliquerunt", Tigurine version; "rei aguntur, sive luunt", Cocceius.

Jesaja 24:6 In-Context

4 Es trauert, es welkt hin das Land; es schmachtet, es welkt hin der Erdkreis; es schmachten hin die Hohen des Volkes im Lande.
5 Und die Erde ist entweiht worden unter ihren Bewohnern; denn sie haben die Gesetze übertreten, die Satzung überschritten, gebrochen den ewigen Bund.
6 Darum hat der Fluch die Erde verzehrt, und es büßen ihre Bewohner; darum sind verbrannt der Erde Bewohner, und wenig Menschen bleiben übrig.
7 Es trauert der Most, es schmachtet der Weinstock; es seufzen alle, die fröhlichen Herzens waren;
8 es feiert die Freude der Tamburine, aufgehört hat der Frohlockenden Getümmel, es feiert die Freude der Laute;
The Elberfelder Bible is in the public domain.