Numeri 19:16

16 Und jeder, der auf freiem Felde einen mit dem Schwerte Erschlagenen oder einen Gestorbenen oder das Gebein eines Menschen oder ein Grab anrührt, wird sieben Tage unrein sein.

Numeri 19:16 Meaning and Commentary

Numbers 19:16

And whosoever toucheth one that is slain with a sword in the
open fields
That is killed by another, that dies a violent death, either by the sword or other means; one that touched such an one was unclean, or that touched the sword with which he was slain, as the Targum of Jonathan adds: "or a dead body": that dies a natural death, or suddenly, or in any way:

or a bone off a man;
dug out of a grave, and lying by itself:

or a grave;
the Targum adds, either the covering or side of a grave:

shall be unclean seven days;
all which has respect to the defiling nature of sin, which is the cause of death and the grave.

Numeri 19:16 In-Context

14 Dies ist das Gesetz, wenn ein Mensch im Zelte stirbt: Jeder, der ins Zelt geht, und jeder, der im Zelte ist, wird sieben Tage unrein sein.
15 Und jedes offene Gefäß, auf dem kein festgebundener Deckel ist, wird unrein sein. -
16 Und jeder, der auf freiem Felde einen mit dem Schwerte Erschlagenen oder einen Gestorbenen oder das Gebein eines Menschen oder ein Grab anrührt, wird sieben Tage unrein sein.
17 Und man soll für den Unreinen von dem Staube des zur Entsündigung Verbrannten nehmen und lebendiges Wasser darauf tun in ein Gefäß;
18 und ein reiner Mann soll Ysop nehmen und ihn in das Wasser tauchen, und soll auf das Zelt sprengen und auf alle Geräte und auf die Personen, die daselbst sind, und auf den, der das Gebein oder den Erschlagenen oder den Gestorbenen oder das Grab angerührt hat.
The Elberfelder Bible is in the public domain.