Numeri 5:22

22 und es komme dieses fluchbringende Wasser in deine Eingeweide, um den Bauch schwellen und die Hüfte schwinden zu machen! Und das Weib soll sagen: Amen, Amen!

Numeri 5:22 Meaning and Commentary

Numbers 5:22

And this water that causeth the curse
Upon the drinking of which the curse follows, if guilty:

shall go into thy bowels;
and there operate and produce the above effects, which are repeated again to inject terror:

to make [thy] belly to swell, and [thy] thigh to rot;
here ends the form of the oath, which begins ( Numbers 5:19 ) ;

and the woman shall say, amen, amen;
so be it; let it be as pronounced, if I am guilty; which, as Aben Ezra observes, is repeated for the sake of confirmation; though the Jewish writers commonly understand it as respecting various things, the oath and the curse, the thing charged with, and the persons suspected of F24.


FOOTNOTES:

F24 Misn. ib. sect. 5. Targum Jon. & Jerus. & Jarchi in loc.

Numeri 5:22 In-Context

20 wenn du aber, unter deinem Manne seiend, ausgeschweift bist und dich verunreinigt hast, und ein Mann bei dir gelegen hat außer deinem Manne, -
21 und zwar soll der Priester das Weib beschwören mit dem Schwure des Fluches, und der Priester soll zu dem Weibe sagen: So mache dich Jehova zum Fluche und zum Schwure in der Mitte deines Volkes, indem Jehova deine Hüfte schwinden und deinen Bauch schwellen mache,
22 und es komme dieses fluchbringende Wasser in deine Eingeweide, um den Bauch schwellen und die Hüfte schwinden zu machen! Und das Weib soll sagen: Amen, Amen!
23 Und der Priester soll diese Flüche in ein Buch schreiben und sie in das Wasser der Bitterkeit auslöschen;
24 und er soll das Weib das fluchbringende Wasser der Bitterkeit trinken lassen, damit das fluchbringende Wasser in sie komme zur Bitterkeit.
The Elberfelder Bible is in the public domain.