Sprueche 6:5

5 reiße dich los wie eine Gazelle aus der Hand, und wie ein Vogel aus der Hand des Vogelstellers.

Sprueche 6:5 Meaning and Commentary

Proverbs 6:5

Deliver thyself as a roe from the hand [of the hunter]
As such a creature, which is very swift, when it is got into the hand of the hunter, will strive and struggle to get out; so should a man try all ways and means to get out of his suretyship engagements, especially when he finds himself liable to danger by it; this he should do "immediately" and "out of hand" F7, as the phrase here used sometimes signifies with the Jewish writers; and as a bird from the hand of the fowler;
another metaphor, signifying the same thing.


FOOTNOTES:

F7 (dym) "statim", De Dieu; "subito", Noldius, p. 606. No. 1630. "ilico, repente", so some in Eliae Tishbi, p. 143.

Sprueche 6:5 In-Context

3 tue denn dieses, mein Sohn, und reiße dich los, da du in deines Nächsten Hand gekommen bist; geh hin, wirf dich nieder, und bestürme deinen Nächsten;
4 gestatte deinen Augen keinen Schlaf, und keinen Schlummer deinen Wimpern;
5 reiße dich los wie eine Gazelle aus der Hand, und wie ein Vogel aus der Hand des Vogelstellers.
6 Geh hin zur Ameise, du Fauler, sieh ihre Wege und werde weise.
7 Sie, die keinen Richter, Vorsteher und Gebieter hat,
The Elberfelder Bible is in the public domain.