Compare Translations for Esther 2:21

Esther 2:21 BBE
In those days, while Mordecai was seated at the king's doorway, two of the king's servants, Bigthan and Teresh, keepers of the door, being angry, were looking for a chance to make an attack on King Ahasuerus.
Read Esther 2 BBE  |  Read Esther 2:21 BBE in parallel  
Esther 2:21 GNT
During the time that Mordecai held office in the palace, Bigthana and Teresh, two of the palace eunuchs who guarded the entrance to the king's rooms, became hostile to King Xerxes and plotted to assassinate him.
Read Esther 2 GNT  |  Read Esther 2:21 GNT in parallel  
Esther 2:21 KJV
In those days, while Mordecai sat in the king's gate, two of the king's chamberlains, Bigthan and Teresh, of those which kept the door, were wroth , and sought to lay hand on the king Ahasuerus.
Read Esther 2 KJV  |  Read Esther 2:21 KJV in parallel  |  Interlinear view
Esther 2:21 NRS
In those days, while Mordecai was sitting at the king's gate, Bigthan and Teresh, two of the king's eunuchs, who guarded the threshold, became angry and conspired to assassinate King Ahasuerus.
Read Esther 2 NRS  |  Read Esther 2:21 NRS in parallel  
Esther 2:21 ASV
In those days, while Mordecai was sitting in the king's gate, two of the king's chamberlains, Bigthan and Teresh, of those that kept the threshold, were wroth, and sought to lay hands on the king Ahasuerus.
Read Esther 2 ASV  |  Read Esther 2:21 ASV in parallel  
Esther 2:21 CJB
On one of those occasions, when Mordekhai was sitting at the King's Gate, two of the king's officers, Bigtan and Teresh, from the group in charge of the private entryways, became angry and conspired to assassinate King Achashverosh.
Read Esther 2 CJB  |  Read Esther 2:21 CJB in parallel  
Esther 2:21 RHE
At that time, therefore, when Mardochai abode at the king’s gate, Bagathan and Thares, two of the king’s eunuchs, who were porters, and presided in the first entry of the palace, were angry: and they designed to rise up against the king, and to kill him.
Read Esther 2 RHE  |  Read Esther 2:21 RHE in parallel  
Esther 2:21 ELB
in selbigen Tagen, als Mordokai im Tore des Königs saß, ergrimmten Bigthan und Teresch, zwei Kämmerer des Königs, von denen, welche die Schwelle hüteten, und trachteten danach, Hand an den König Ahasveros zu legen.
Read Esther 2 ELB  |  Read Esther 2:21 ELB in parallel  
Esther 2:21 ESV
In those days, as Mordecai was sitting at the king's gate, Bigthan and Teresh, two of the king's eunuchs, who guarded the threshold, became angry and sought to lay hands on King Ahasuerus.
Read Esther 2 ESV  |  Read Esther 2:21 ESV in parallel  
Esther 2:21 GDB
IN que’ dì, sedendo Mardocheo alla porta del re, due eunuchi del re, d’infra i guardiani della soglia, Bigtan e Teres, per alcuno sdegno, cercavano di metter la mano addosso al re Assuero.
Read Esther 2 GDB  |  Read Esther 2:21 GDB in parallel  
Esther 2:21 GW
In those days, while Mordecai was sitting at the king's gate, Bigthan and Teresh, two of the king's eunuchs who guarded the entrance, became angry and planned to kill King Xerxes.
Read Esther 2 GW  |  Read Esther 2:21 GW in parallel  
Esther 2:21 HNV
In those days, while Mordekhai was sitting in the king's gate, two of the king's chamberlains, Bigthan and Teresh, of those who kept the threshold, were angry, and sought to lay hands on the king Achashverosh.
Read Esther 2 HNV  |  Read Esther 2:21 HNV in parallel  
Esther 2:21 CSB
During those days while Mordecai was sitting at the King's Gate, Bigthan and Teresh, two eunuchs who guarded the [king's] entrance, became infuriated and tried to assassinate King Ahasuerus.
Read Esther 2 CSB  |  Read Esther 2:21 CSB in parallel  
Esther 2:21 BLA
En aquellos días, estando Mardoqueo sentado a la puerta del rey, Bigtán y Teres, dos eunucos del rey, guardianes del umbral, se enojaron y procuraban echar mano al rey Asuero.
Read Esther 2 BLA  |  Read Esther 2:21 BLA in parallel  
Esther 2:21 RVR
En aquellos días, estando Mardochêo sentado á la puerta del rey, enojáronse Bigthán y Teres, dos eunucos del rey, de la guardia de la puerta, y procuraban poner mano en el rey Assuero.
Read Esther 2 RVR  |  Read Esther 2:21 RVR in parallel  
Esther 2:21 LSG
Dans ce m?me temps, comme Mardoch?e ?tait assis ? la porte du roi, Bigthan et Th?resch, deux eunuques du roi, gardes du seuil, c?d?rent ? un mouvement d'irritation et voulurent porter la main sur le roi Assu?rus.
Read Esther 2 LSG  |  Read Esther 2:21 LSG in parallel  
Esther 2:21 LUT
Zur selben Zeit, da Mardochai im Tor des Königs saß, wurden zwei Kämmerer des Königs, Bigthan und Theres, die die Tür hüteten, zornig und trachteten ihre Hände an den König Ahasveros zu legen.
Read Esther 2 LUT  |  Read Esther 2:21 LUT in parallel  
Esther 2:21 NAS
In those days, while Mordecai was sitting at the king's gate, Bigthan and Teresh, two of the king's officials from those who guarded the door, became angry and sought to lay hands on King Ahasuerus.
Read Esther 2 NAS  |  Read Esther 2:21 NAS in parallel  |  Interlinear view
Esther 2:21 NCV
Now Bigthana and Teresh were two of the king's officers who guarded the doorway. While Mordecai was sitting at the king's gate, they became angry and began to make plans to kill King Xerxes.
Read Esther 2 NCV  |  Read Esther 2:21 NCV in parallel  
Esther 2:21 NIRV
Bigthana and Teresh were two of the king's officers. They guarded the door of the royal palace. They became angry with King Xerxes. So they decided to kill him. They made their evil plans while Mordecai was sitting at the palace gate.
Read Esther 2 NIRV  |  Read Esther 2:21 NIRV in parallel  
Esther 2:21 NIV
During the time Mordecai was sitting at the king's gate, Bigthana and Teresh, two of the king's officers who guarded the doorway, became angry and conspired to assassinate King Xerxes.
Read Esther 2 NIV  |  Read Esther 2:21 NIV in parallel  
Esther 2:21 NKJV
In those days, while Mordecai sat within the king's gate, two of the king's eunuchs, Bigthan and Teresh, doorkeepers, became furious and sought to lay hands on King Ahasuerus.
Read Esther 2 NKJV  |  Read Esther 2:21 NKJV in parallel  
Esther 2:21 NLT
One day as Mordecai was on duty at the palace, two of the king's eunuchs, Bigthana and Teresh -- who were guards at the door of the king's private quarters -- became angry at King Xerxes and plotted to assassinate him.
Read Esther 2 NLT  |  Read Esther 2:21 NLT in parallel  
Esther 2:21 OST
En ces jours-là, Mardochée étant assis à la porte du roi, Bigthan et Thérèsh, deux eunuques du roi, d'entre les gardes du seuil, s'étant pris de colère, cherchaient à mettre la main sur le roi Assuérus.
Read Esther 2 OST  |  Read Esther 2:21 OST in parallel  
Esther 2:21 RSV
And in those days, as Mor'decai was sitting at the king's gate, Bigthan and Teresh, two of the king's eunuchs, who guarded the threshold, became angry and sought to lay hands on King Ahasu-e'rus.
Read Esther 2 RSV  |  Read Esther 2:21 RSV in parallel  
Esther 2:21 RIV
In que’ giorni, come Mardocheo stava seduto alla porta del re, Bightan e Teresh, due eunuchi del re di fra le guardie della soglia, irritatisi contro il re Assuero, cercarono d’attentargli alla vita.
Read Esther 2 RIV  |  Read Esther 2:21 RIV in parallel  
Esther 2:21 SEV
En aquellos días, estando Mardoqueo sentado a la puerta del rey, se enojaron Bigtán y Teres, dos eunucos del rey, de la guardia de la puerta, y procuraban poner mano en el rey Asuero.
Read Esther 2 SEV  |  Read Esther 2:21 SEV in parallel  
Esther 2:21 SVV
In die dagen, als Mordechai in de poort des konings zat, werden Bigthan en Theres, twee kamerlingen des konings van de dorpelwachters, zeer toornig, en zij zochten de hand te slaan aan den koning Ahasveros.
Read Esther 2 SVV  |  Read Esther 2:21 SVV in parallel  
Esther 2:21 DBY
In those days, while Mordecai sat in the king's gate, two of the king's chamberlains, Bigthan and Teresh, of those which kept the threshold, were wroth, and sought to lay hand on the king Ahasuerus.
Read Esther 2 DBY  |  Read Esther 2:21 DBY in parallel  
Esther 2:21 VUL
Eo igitur tempore, quo Mardochaeus ad regis ianuam morabatur, irati sunt Bagathan, et Thares duo eunuchi regis, qui ianitores erant, et in primo palatii limine praesidebant: volueruntque insurgere in regem, et occidere eum.
Read Esther 2 VUL  |  Read Esther 2:21 VUL in parallel  
Esther 2:21 MSG
On this day, with Mordecai sitting at the King's Gate, Bigthana and Teresh, two of the king's eunuchs who guarded the entrance, had it in for the king and were making plans to kill King Xerxes.
Read Esther 2 MSG  |  Read Esther 2:21 MSG in parallel  
Esther 2:21 WBT
In those days, while Mordecai sat in the king's gate, two of the king's chamberlains, Bigthan and Teresh, of those who kept the door, were wroth, and sought to lay hand on the king Ahasuerus.
Read Esther 2 WBT  |  Read Esther 2:21 WBT in parallel  
Esther 2:21 TMB
In those days, while Mordecai sat at the king's gate, two of the king's chamberlains, Bigthan and Teresh, of those who kept the door, were wroth and sought to lay hands on King Ahasuerus.
Read Esther 2 TMB  |  Read Esther 2:21 TMB in parallel  
Esther 2:21 TNIV
During the time Mordecai was sitting at the king's gate, Bigthana and Teresh, two of the king's officers who guarded the doorway, became angry and conspired to assassinate King Xerxes.
Read Esther 2 TNIV  |  Read Esther 2:21 TNIV in parallel  
Esther 2:21 WEB
In those days, while Mordecai was sitting in the king's gate, two of the king's chamberlains, Bigthan and Teresh, of those who kept the threshold, were angry, and sought to lay hands on the king Ahasuerus.
Read Esther 2 WEB  |  Read Esther 2:21 WEB in parallel  
Esther 2:21 WYC
Then in that time, wherein Mordecai dwelled at the gate of the king, Bigthan(a) and Teresh, two servants of the king, were wroth (against the king), that were porters, and sat in the first threshold of the palace; and they would rise (up) against the king, and slay him. (Now one day, when Mordecai was in attendance at the royal court, Bigthana and Teresh, two of the king's eunuchs, who were guards, or doorkeepers, guarding the first threshold of the palace, became hostile toward the king, and plotted to kill him.)
Read Esther 2 WYC  |  Read Esther 2:21 WYC in parallel  
Esther 2:21 YLT
In those days, when Mordecai is sitting in the gate of the king, hath Bigthan been wroth, and Teresh, (two of the eunuchs of the king, the keepers of the threshold,) and they seek to put forth a hand on king Ahasuerus,
Read Esther 2 YLT  |  Read Esther 2:21 YLT in parallel  

Esther 2 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 2

Esther chosen queen. (1-20) Mordecai discovers a plot against the king. (21-23)

Verses 1-20 We see to what absurd practices those came, who were destitute of Divine revelation, and what need there was of the gospel of Christ, to purify men from the lusts of the flesh, and to bring them back to the original institution of marriage. Esther was preferred as queen. Those who suggest that Esther committed sin to come at this dignity, do not consider the custom of those times and countries. Every one that the king took was married to him, and was his wife, though of a lower rank. But how low is human nature sunk, when such as these are the leading pursuits and highest worldly happiness of men! Disappointment and vexation must follow; and he most wisely consults his enjoyment, even in this present life, who most exactly obeys the precepts of the Divine law. But let us turn to consider the wise and merciful providence of God, carrying on his deep but holy designs in the midst of all this. And let no change in our condition be a pretext for forgetting our duties to parents, or the friends who have stood in their place.

Verses 21-23 Good subjects must not conceal any bad design they know of against the prince, or the public peace. Mordecai was not rewarded at the time, but a remembrance was written. Thus, with respect to those who serve Christ, though their recompence is not till the resurrection of the just, yet an account is kept of their work of faith and labour of love, which God is not unrighteous to forget. The servant of God must be faithful to every trust, and watchful for those who employ him. If he appear to be neglected now, he will be remembered hereafter. None of our actions can be forgotten; even our most secret thoughts are written in lasting registers, ( Revelation 20:12 ) .

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use