Compare Translations for Esther 2:20

20 Esther still had not revealed her birthplace or her ethnic background, as Mordecai had directed. She obeyed Mordecai's orders, as she always had while he raised her.
20 Esther had not made known her kindred or her people, as Mordecai had commanded her, for Esther obeyed Mordecai just as when she was brought up by him.
20 Esther had not yet shewed her kindred nor her people; as Mordecai had charged her: for Esther did the commandment of Mordecai, like as when she was brought up with him.
20 All this time, Esther had kept her family background and race a secret as Mordecai had ordered; Esther still did what Mordecai told her, just as when she was being raised by him.
20 Esther had not yet made known her kindred or her people, even as Mordecai had commanded her; for Esther did what Mordecai told her as she had done when under his care.
20 But Esther had kept secret her family background and nationality just as Mordecai had told her to do, for she continued to follow Mordecai’s instructions as she had done when he was bringing her up.
20 Now Esther had not revealed her family and her people, just as Mordecai had charged her, for Esther obeyed the command of Mordecai as when she was brought up by him.
20 Esther continued to keep her family background and nationality a secret. She was still following Mordecai’s directions, just as she did when she lived in his home.
20 Now Esther had not revealed her kindred or her people, as Mordecai had charged her; for Esther obeyed Mordecai just as when she was brought up by him.
20 Esther had not yet made known her kindred nor her people; as Mordecai had charged her: for Esther did the commandment of Mordecai, like as when she was brought up with him.
20 Esther had still said nothing of her family or her people, as Mordecai had given her orders; for Esther did what Mordecai said, as when she was living with him.
20 Esther still wasn't telling anyone her family background and race, just as Mordecai had ordered her. She continued to do what Mordecai said, just as she did when she was in his care.
20 Esther still wasn't telling anyone her family background and race, just as Mordecai had ordered her. She continued to do what Mordecai said, just as she did when she was in his care.
20 Ester had not yet revealed her family ties or her people, as Mordekhai had ordered her; for Ester continued obeying what Mordekhai told her to do, as she had when he was raising her.
20 (Esther, as Mordecai had charged her, had not yet made known her birth nor her people; for Esther did what Mordecai told her, like as when she was brought up with him.)
20 As for Esther, she had still not let it be known that she was Jewish. Mordecai had told her not to tell anyone, and she obeyed him in this, just as she had obeyed him when she was a little girl under his care.
20 As for Esther, she had still not let it be known that she was Jewish. Mordecai had told her not to tell anyone, and she obeyed him in this, just as she had obeyed him when she was a little girl under his care.
20 Esther still had not revealed her family background or nationality, as Mordecai had ordered her. Esther always did whatever Mordecai told her, as she did when she was a child.
20 Ester had not yet made known her relatives nor her people; as Mordekhai had charged her: for Ester did the mitzvah of Mordekhai, like as when she was brought up with him.
20 Esther had not yet declared her birth nor her people; as Mordecai had charged her; for Esther did the commandment of Mordecai as when she was being brought up with him.
20 Esther had not yet shewed her kindred nor her people; as Mordecai had charged her: for Esther did the commandment of Mordecai, like as when she was brought up with him.
20 Esther had not made known her family and her people, just as Mordecai had instructed her; for Esther {did what Mordecai told her}, just as when she was brought up by him.
20 Esther n'avait fait connaître ni sa naissance ni son peuple, car Mardochée le lui avait défendu, et elle suivait les ordres de Mardochée aussi fidèlement qu'à l'époque où elle était sous sa tutelle.
20 Now Esther had not discovered her kindred; for so Mardochaeus commanded her, to fear God, and perform his commandments, as when she was with him: and Esther changed not her manner of life.
20 Esther still had not told anyone about her family or who her people were, just as Mordecai had commanded her. She obeyed Mordecai just as she had done when she was under his care.
20 Esther had kept her family history a secret. She hadn't told anyone who her people were. Mordecai had told her not to. She continued to follow his directions. That's what she had always done when he was bringing her up.
20 Now Esther had not revealed her kindred or her people, as Mordecai had charged her; for Esther obeyed Mordecai just as when she was brought up by him.
20 Ester had not yet revealed her moledet (kindred) nor her Am (people, i.e., the Jewish people) as Mordechai had charged her; for Ester did the commandment of Mordechai, like as when she was brought up with him.
20 Esther n'avait fait connaître ni sa naissance ni son peuple, selon que Mardochée le lui avait recommandé; car elle faisait ce que Mardochée lui ordonnait, comme lorsqu'elle était élevée chez lui.
20 Neither had Esther as yet declared her country and people, according to his commandment. For whatsoever he commanded, Esther observed: and she did all things in the same manner as she was wont at that time when he brought her up a little one.
20 Now Esther had not made known her kindred or her people, as Mor'decai had charged her; for Esther obeyed Mor'decai just as when she was brought up by him.
20 Now Esther had not made known her kindred or her people, as Mor'decai had charged her; for Esther obeyed Mor'decai just as when she was brought up by him.
20 Esther nu had haar maagschap en haar volk niet te kennen gegeven, gelijk als Mordechai haar geboden had; want Esther deed het bevel van Mordechai, gelijk als toen zij bij hem opgevoed werd.
20 Esther had not yet shown her kindred nor her people, as Mordecai had charged her, for Esther did the commandment of Mordecai as when she was brought up by him.
20 Esther had not yet shown her kindred nor her people, as Mordecai had charged her, for Esther did the commandment of Mordecai as when she was brought up by him.
20 necdum prodiderat Esther patriam, et populum suum, iuxta mandatum eius. Quidquid enim ille praecipiebat, observabat Esther: et ita cuncta faciebat ut eo tempore solita erat, quo eam parvulam nutriebat.
20 necdum prodiderat Esther patriam, et populum suum, iuxta mandatum eius. Quidquid enim ille praecipiebat, observabat Esther: et ita cuncta faciebat ut eo tempore solita erat, quo eam parvulam nutriebat.
20 Esther had not [yet] showed her kindred, nor her people; as Mordecai had charged her: for Esther performed the commandment of Mordecai, as when she was brought up with him.
20 Esther had not yet made known her relatives nor her people; as Mordecai had charged her: for Esther did the commandment of Mordecai, like as when she was brought up with him.
20 And Esther had not yet showed her country and her people, by the behest of Mordecai; for-why whatever thing he commanded, Esther kept, and she did so then all things, as she was wont (to) in that time, in which he nourished her (as) a little child. (And Esther had not yet declared her kindred or her people, by Mordecai's command; for whatever thing he commanded, Esther did it, as she had always done, from the time in which he nurtured her as a young child.)
20 Esther is not declaring her kindred and her people, as Mordecai hath laid a charge upon her, and the saying of Mordecai Esther is doing as when she was truly with him.

Esther 2:20 Commentaries