Compare Translations for Éxodo 4:18

Éxodo 4:18 KJV
And Moses went and returned to Jethro his father in law , and said unto him, Let me go , I pray thee, and return unto my brethren which are in Egypt, and see whether they be yet alive. And Jethro said to Moses, Go in peace.
Read Éxodo 4 KJV  |  Read Éxodo 4:18 KJV in parallel  |  Interlinear view
Éxodo 4:18 RVR
Así se fué Moisés, y volviendo á su suegro Jethro, díjole: Iré ahora, y volveré á mis hermanos que están en Egipto, para ver si aún viven. Y Jethro dijo á Moisés: Ve en paz.
Read Éxodo 4 RVR  |  Read Éxodo 4:18 RVR in parallel  
Éxodo 4:18 NAS
Then Moses departed and returned to Jethro his father-in-law and said to him, "Please, let me go, that I may return to my brethren who are in Egypt, and see if they are still alive." And Jethro said to Moses, "Go in peace."
Read Éxodo 4 NAS  |  Read Éxodo 4:18 NAS in parallel  |  Interlinear view
Éxodo 4:18 NKJV
So Moses went and returned to Jethro his father-in-law, and said to him, "Please let me go and return to my brethren who are in Egypt, and see whether they are still alive." And Jethro said to Moses, "Go in peace."
Read Éxodo 4 NKJV  |  Read Éxodo 4:18 NKJV in parallel  
Éxodo 4:18 RSV
Moses went back to Jethro his father-in-law and said to him, "Let me go back, I pray, to my kinsmen in Egypt and see whether they are still alive." And Jethro said to Moses, "Go in peace."
Read Éxodo 4 RSV  |  Read Éxodo 4:18 RSV in parallel  
Éxodo 4:18 ASV
And Moses went and returned to Jethro his father-in-law, and said unto him, Let me go, I pray thee, and return unto my brethren that are in Egypt, and see whether they be yet alive. And Jethro said to Moses, Go in peace.
Read Éxodo 4 ASV  |  Read Éxodo 4:18 ASV in parallel  
Éxodo 4:18 BBE
And Moses went back to Jethro, his father-in-law, and said to him, Let me go back now to my relations in Egypt and see if they are still living. And Jethro said to Moses, Go in peace.
Read Éxodo 4 BBE  |  Read Éxodo 4:18 BBE in parallel  
Éxodo 4:18 CJB
Moshe left, returned to Yitro his father-in-law and said to him, "I beg you to let me go and return to my kinsmen in Egypt, to see if they are still alive." Yitro said to Moshe, "Go in peace."
Read Éxodo 4 CJB  |  Read Éxodo 4:18 CJB in parallel  
Éxodo 4:18 RHE
Moses went his way, and returned to Jethro his father in law, and said to him; I will go and return to my brethren into Egypt, that I may see if they be yet alive. And Jethro said to him: Go in peace.
Read Éxodo 4 RHE  |  Read Éxodo 4:18 RHE in parallel  
Éxodo 4:18 ELB
Und Mose ging hin und kehrte zu Jethro, seinem Schwiegervater, zurück und sprach zu ihm: Laß mich doch gehen und zu meinen Brüdern zurückkehren, die in Ägypten sind, daß ich sehe, ob sie noch leben. Und Jethro sprach zu Mose: Gehe hin in Frieden!
Read Éxodo 4 ELB  |  Read Éxodo 4:18 ELB in parallel  
Éxodo 4:18 ESV
Moses went back to Jethro his father-in-law and said to him, "Please let me go back to my brothers in Egypt to see whether they are still alive." And Jethro said to Moses, "Go in peace."
Read Éxodo 4 ESV  |  Read Éxodo 4:18 ESV in parallel  
Éxodo 4:18 GDB
MOSÈ adunque andò; e, ritornato a Ietro, suo suocero, gli disse: Deh! lascia che io me ne vada, e ritorni a’ miei fratelli che sono in Egitto e vegga se sono ancora vivi. E Ietro gli disse: Vattene in pace.
Read Éxodo 4 GDB  |  Read Éxodo 4:18 GDB in parallel  
Éxodo 4:18 GW
Then Moses went back to his father-in-law Jethro. Moses said to him, "Please let me go back to my own people in Egypt. I would like to see if they're still alive." Jethro said to Moses, "You may go."
Read Éxodo 4 GW  |  Read Éxodo 4:18 GW in parallel  
Éxodo 4:18 GNT
Then Moses went back to Jethro, his father-in-law, and said to him, "Please let me go back to my relatives in Egypt to see if they are still alive." Jethro agreed and told him good-bye.
Read Éxodo 4 GNT  |  Read Éxodo 4:18 GNT in parallel  
Éxodo 4:18 HNV
Moshe went and returned to Yitro his father-in-law, and said to him, "Please let me go and return to my brothers who are in Mitzrayim, and see whether they are still alive." Yitro said to Moshe, "Go in shalom."
Read Éxodo 4 HNV  |  Read Éxodo 4:18 HNV in parallel  
Éxodo 4:18 CSB
Then Moses went back to his father-in-law Jethro and said to him, "Please let me return to my relatives in Egypt and see if they are still living." Jethro said to Moses, "Go in peace."
Read Éxodo 4 CSB  |  Read Éxodo 4:18 CSB in parallel  
Éxodo 4:18 BLA
Moisés se fue y volvió a casa de su suegro Jetro, y le dijo: Te ruego que me dejes ir para volver a mis hermanos que están en Egipto, y ver si aún viven. Y Jetro dijo a Moisés: Ve en paz.
Read Éxodo 4 BLA  |  Read Éxodo 4:18 BLA in parallel  
Éxodo 4:18 LSG
Mo?se s'en alla; et de retour aupr?s de J?thro, son beau-p?re, il lui dit: Laisse-moi, je te prie, aller rejoindre mes fr?res qui sont en ?gypte, afin que je voie s'ils sont encore vivants. J?thro dit ? Mo?se: Va en paix.
Read Éxodo 4 LSG  |  Read Éxodo 4:18 LSG in parallel  
Éxodo 4:18 LUT
Mose ging hin und kam wieder zu Jethro, seinem Schwiegervater, und sprach zu ihm: Laß mich doch gehen, daß ich wieder zu meinen Brüdern komme, die in Ägypten sind, und sehe, ob sie noch leben. Jethro sprach zu ihm: Gehe hin mit Frieden.
Read Éxodo 4 LUT  |  Read Éxodo 4:18 LUT in parallel  
Éxodo 4:18 NCV
Moses went back to Jethro, his father-in-law, and said to him, "Let me go back to my people in Egypt. I want to see if they are still alive." Jethro said to Moses, "Go! I wish you well."
Read Éxodo 4 NCV  |  Read Éxodo 4:18 NCV in parallel  
Éxodo 4:18 NIRV
Then Moses went back to his father-in-law Jethro. He said to him, "Let me go back to my own people in Egypt. I want to see if any of them are still alive." Jethro said, "Go. I hope everything goes well with you."
Read Éxodo 4 NIRV  |  Read Éxodo 4:18 NIRV in parallel  
Éxodo 4:18 NIV
Then Moses went back to Jethro his father-in-law and said to him, "Let me go back to my own people in Egypt to see if any of them are still alive." Jethro said, "Go, and I wish you well."
Read Éxodo 4 NIV  |  Read Éxodo 4:18 NIV in parallel  
Éxodo 4:18 NLT
Then Moses went back home and talked it over with Jethro, his father-in-law. "With your permission," Moses said, "I would like to go back to Egypt to visit my family. I don't even know whether they are still alive.""Go with my blessing," Jethro replied.
Read Éxodo 4 NLT  |  Read Éxodo 4:18 NLT in parallel  
Éxodo 4:18 NRS
Moses went back to his father-in-law Jethro and said to him, "Please let me go back to my kindred in Egypt and see whether they are still living." And Jethro said to Moses, "Go in peace."
Read Éxodo 4 NRS  |  Read Éxodo 4:18 NRS in parallel  
Éxodo 4:18 OST
Alors Moïse s'en alla, et retourna vers Jéthro son beau-père, et lui dit: Que je m'en aille, je te prie, et que je retourne vers mes frères qui sont en Égypte, pour voir s'ils sont encore vivants. Et Jéthro dit à Moïse: Va en paix!
Read Éxodo 4 OST  |  Read Éxodo 4:18 OST in parallel  
Éxodo 4:18 RIV
Allora Mosè se ne andò, tornò da Jethro suo suocero, e gli disse: "Deh, lascia ch’io me ne vada e torni dai miei fratelli che sono in Egitto, e vegga se sono ancor vivi". E Jethro disse a Mosè: "Va’ in pace".
Read Éxodo 4 RIV  |  Read Éxodo 4:18 RIV in parallel  
Éxodo 4:18 SEV
Así se fue Moisés, y volviendo a su suegro Jetro, le dijo: Iré ahora, y volveré a mis hermanos que están en Egipto, para ver si aún viven. Y Jetro dijo a Moisés: Ve en paz.
Read Éxodo 4 SEV  |  Read Éxodo 4:18 SEV in parallel  
Éxodo 4:18 SVV
Toen ging Mozes heen, en keerde weder tot Jethro, zijn schoonvader, en zeide tot hem: Laat mij toch gaan, dat ik wederkere tot mijn broederen, die in Egypte zijn, en zie, of zij nog leven. Jethro dan zeide tot Mozes: Ga in vrede!
Read Éxodo 4 SVV  |  Read Éxodo 4:18 SVV in parallel  
Éxodo 4:18 DBY
And Moses went and returned to Jethro his father-in-law, and said to him, Let me go, I pray thee, and return to my brethren who are in Egypt, that I may see whether they are yet alive. And Jethro said to Moses, Go in peace.
Read Éxodo 4 DBY  |  Read Éxodo 4:18 DBY in parallel  
Éxodo 4:18 VUL
abiit Moses et reversus est ad Iethro cognatum suum dixitque ei vadam et revertar ad fratres meos in Aegyptum ut videam si adhuc vivunt cui ait Iethro vade in pace
Read Éxodo 4 VUL  |  Read Éxodo 4:18 VUL in parallel  
Éxodo 4:18 MSG
Moses went back to Jethro his father-in-law and said, "I need to return to my relatives who are in Egypt. I want to see if they're still alive." Jethro said, "Go. And peace be with you."
Read Éxodo 4 MSG  |  Read Éxodo 4:18 MSG in parallel  
Éxodo 4:18 WBT
And Moses went and returned to Jethro his father-in-law, and said to him, Let me go, I pray thee, and return to my brethren who [are] in Egypt, and see whether they are yet alive. And Jethro said to Moses, Go in peace.
Read Éxodo 4 WBT  |  Read Éxodo 4:18 WBT in parallel  
Éxodo 4:18 TMB
And Moses went and returned to Jethro his father-in-law, and said unto him, "Let me go, I pray thee, and return unto my brethren who are in Egypt and see whether they are yet alive." And Jethro said to Moses, "Go in peace."
Read Éxodo 4 TMB  |  Read Éxodo 4:18 TMB in parallel  
Éxodo 4:18 TNIV
Then Moses went back to Jethro his father-in-law and said to him, "Let me return to my own people in Egypt to see if any of them are still alive." Jethro said, "Go, and I wish you well."
Read Éxodo 4 TNIV  |  Read Éxodo 4:18 TNIV in parallel  
Éxodo 4:18 WEB
Moses went and returned to Jethro his father-in-law, and said to him, "Please let me go and return to my brothers who are in Egypt, and see whether they are still alive." Jethro said to Moses, "Go in peace."
Read Éxodo 4 WEB  |  Read Éxodo 4:18 WEB in parallel  
Éxodo 4:18 WYC
Moses went, and turned again to Jethro, his wife's father, and said to him, I shall go, and turn again to my brethren into Egypt, that I see, whether they live yet. To whom Jethro said, Go thou in peace. (Then Moses went, and returned to Jethro, his father-in-law, and said to him, I shall go now, and return to my brothers in Egypt, so that I can see if they be alive or not. To whom Jethro said, Go in peace.)
Read Éxodo 4 WYC  |  Read Éxodo 4:18 WYC in parallel  
Éxodo 4:18 YLT
And Moses goeth and turneth back unto Jethro his father-in-law, and saith to him, `Let me go, I pray thee, and I turn back unto my brethren who [are] in Egypt, and I see whether they are yet alive.' And Jethro saith to Moses, `Go in peace.'
Read Éxodo 4 YLT  |  Read Éxodo 4:18 YLT in parallel  

Exodus 4 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 4

God gives Moses power to work miracles. (1-9) Moses is loth to be sent, Aaron is to assist him. (10-17) Moses leaves Midian, God's message to Pharaoh. (18-23) God's displeasure against Moses, Aaron meets him, The people believe them. (24-31)

Verses 1-9 Moses objects, that the people would not take his word, unless he showed them some sign. God gives him power to work miracles. But those who are now employed to deliver God's messages to men, need not the power to work miracles: their character and their doctrines are to be tried by that word of God to which they appeal. These miracles especially referred to the miracles of the Lord Jesus Christ. It belonged to Him only, to cast the power of the devil out of the soul, and to heal the soul of the leprosy of sin; and so it was for Him first to cast the devil out of the body, and to heal the leprosy of the body.

Verses 10-17 Moses continued backward to the work God designed him for; there was much of cowardice, slothfulness, and unbelief in him. We must not judge of men by the readiness of their discourse. A great deal of wisdom and true worth may be with a slow tongue. God sometimes makes choice of those as his messengers, who have the least of the advantages of art or nature, that his grace in them may appear the more glorious. Christ's disciples were no orators, till the Holy Spirit made them such. God condescends to answer the excuse of Moses. Even self-diffidence, when it hinders us from duty, or clogs us in duty, is very displeasing to the Lord. But while we blame Moses for shrinking from this dangerous service, let us ask our own hearts if we are not neglecting duties more easy, and less perilous. The tongue of Aaron, with the head and heart of Moses, would make one completely fit for this errand. God promises, I will be with thy mouth, and with his mouth. Even Aaron, who could speak well, yet could not speak to purpose, unless God gave constant teaching and help; for without the constant aid of Divine grace, the best gifts will fail.

Verses 18-23 After God had appeared in the bush, he often spake to Moses. Pharaoh had hardened his own heart against the groans and cries of the oppressed Israelites; and now God, in the way of righteous judgment, hardens his heart against the teaching of the miracles, and the terror of the plagues. But whether Pharaoh will hear, or whether he will forbear, Moses must tell him, Thus saith the Lord. He must demand a discharge for Israel, Let my son go; not only my servant, whom thou hast no right to detain, but my son. It is my son that serves me, and therefore must be spared, must be pleaded for. In case of refusal I will slay thy son, even thy first-born. As men deal with God's people, let them expect so to be dealt with.

Verses 24-31 God met Moses in anger. The Lord threatened him with death or sent sickness upon him, as the punishment of his having neglected to circumcise his son. When God discovers to us what is amiss in our lives, we must give all diligence to amend it speedily. This is the voice of every rod; it calls us to return to Him that smites us. God sent Aaron to meet Moses. The more they saw of God's bringing them together, the more pleasant their interview was. The elders of Israel met them in faith, and were ready to obey them. It often happens, that less difficulty is found than was expected, in such undertakings as are according to the will of God, and for his glory. Let us but arise and try at our proper work, the Lord will be with us and prosper us. If Israel welcomed the tidings of their deliverance, and worshipped the Lord, how should we welcome the glad tidings of redemption, embrace it in faith, and adore the Redeemer!

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use