Compare Translations for Galatians 1:9

Galatians 1:9 HNV
As we have said before, so I now say again: if any man preaches to you any Good News other than that which you received, let him be cursed.
Read Galatians 1 HNV  |  Read Galatians 1:9 HNV in parallel  
Galatians 1:9 KJV
As we said before , so say I now again, If any man preach any other gospel unto you than that ye have received , let him be accursed.
Read Galatians 1 KJV  |  Read Galatians 1:9 KJV in parallel  |  Interlinear view
Galatians 1:9 NKJV
As we have said before, so now I say again, if anyone preaches any other gospel to you than what you have received, let him be accursed.
Read Galatians 1 NKJV  |  Read Galatians 1:9 NKJV in parallel  
Galatians 1:9 NRS
As we have said before, so now I repeat, if anyone proclaims to you a gospel contrary to what you received, let that one be accursed!
Read Galatians 1 NRS  |  Read Galatians 1:9 NRS in parallel  
Galatians 1:9 RSV
As we have said before, so now I say again, If any one is preaching to you a gospel contrary to that which you received, let him be accursed.
Read Galatians 1 RSV  |  Read Galatians 1:9 RSV in parallel  
Galatians 1:9 ASV
As we have said before, so say I now again, if any man preacheth unto you any gospel other than that which ye received, let him be anathema.
Read Galatians 1 ASV  |  Read Galatians 1:9 ASV in parallel  
Galatians 1:9 BBE
As we have said before, so say I now again, If any man is a preacher to you of any good news other than that which has been given to you, let there be a curse on him.
Read Galatians 1 BBE  |  Read Galatians 1:9 BBE in parallel  
Galatians 1:9 CJB
We said it before, and I say it again: if anyone announces "Good News" contrary to what you received, let him be under a curse forever!
Read Galatians 1 CJB  |  Read Galatians 1:9 CJB in parallel  
Galatians 1:9 RHE
As we said before, so now I say again: If any one preach to you a gospel, besides that which you have received, let him be anathema.
Read Galatians 1 RHE  |  Read Galatians 1:9 RHE in parallel  
Galatians 1:9 ELB
Wie wir zuvor gesagt haben, so sage ich auch jetzt wiederum: Wenn jemand euch etwas als Evangelium verkündigt außer dem, was ihr empfangen habt: er sei verflucht!
Read Galatians 1 ELB  |  Read Galatians 1:9 ELB in parallel  
Galatians 1:9 ESV
As we have said before, so now I say again: If anyone is preaching to you a gospel contrary to the one you received, let him be accursed.
Read Galatians 1 ESV  |  Read Galatians 1:9 ESV in parallel  
Galatians 1:9 GDB
Come già abbiam detto, da capo ancora dico al presente: Se alcuno vi evangelizza oltre a ciò che avete ricevuto, sia anatema.
Read Galatians 1 GDB  |  Read Galatians 1:9 GDB in parallel  
Galatians 1:9 GW
I'm now telling you again what we've told you in the past: If anyone tells you good news that is different from the Good News you received, that person should be condemned to hell.
Read Galatians 1 GW  |  Read Galatians 1:9 GW in parallel  
Galatians 1:9 GNT
We have said it before, and now I say it again: if anyone preaches to you a gospel that is different from the one you accepted, may he be condemned to hell!
Read Galatians 1 GNT  |  Read Galatians 1:9 GNT in parallel  
Galatians 1:9 CSB
As we have said before, I now say again: if anyone preaches to you a gospel contrary to what you received, a curse be on him!
Read Galatians 1 CSB  |  Read Galatians 1:9 CSB in parallel  
Galatians 1:9 BLA
Como hemos dicho antes, también repito ahora: Si alguno os anuncia un evangelio contrario al que recibisteis, sea anatema.
Read Galatians 1 BLA  |  Read Galatians 1:9 BLA in parallel  
Galatians 1:9 RVR
Como antes hemos dicho, también ahora decimos otra vez: Si alguno os anunciare otro evangelio del que habéis recibido, sea anatema.
Read Galatians 1 RVR  |  Read Galatians 1:9 RVR in parallel  
Galatians 1:9 LEB
As we said before, and now I say again, if anyone is proclaiming a gospel [to] you contrary to what you have received, let him be accursed!
Read Galatians 1 LEB  |  Read Galatians 1:9 LEB in parallel  
Galatians 1:9 LSG
Nous l'avons dit précédemment, et je le répète à cette heure: si quelqu'un vous annonce un autre Evangile que celui que vous avez reçu, qu'il soit anathème!
Read Galatians 1 LSG  |  Read Galatians 1:9 LSG in parallel  
Galatians 1:9 LUT
Wie wir jetzt gesagt haben, so sagen wir abermals: So jemand euch Evangelium predigt anders, denn das ihr empfangen habt, der sei verflucht!
Read Galatians 1 LUT  |  Read Galatians 1:9 LUT in parallel  
Galatians 1:9 NAS
As we have said before, so I say again now, if any man is preaching to you a gospel contrary to what you received, he is to be accursed !
Read Galatians 1 NAS  |  Read Galatians 1:9 NAS in parallel  |  Interlinear view
Galatians 1:9 NCV
I said this before, and now I say it again: You have already accepted the Good News. If anyone is preaching something different to you, he should be judged guilty!
Read Galatians 1 NCV  |  Read Galatians 1:9 NCV in parallel  
Galatians 1:9 NIRV
I have already said it. Now I will say it again. Anyone who preaches a "good news" that is different from the one you accepted should be judged by God forever.
Read Galatians 1 NIRV  |  Read Galatians 1:9 NIRV in parallel  
Galatians 1:9 NIV
As we have already said, so now I say again: If anybody is preaching to you a gospel other than what you accepted, let him be eternally condemned!
Read Galatians 1 NIV  |  Read Galatians 1:9 NIV in parallel  
Galatians 1:9 NLT
I will say it again: If anyone preaches any other gospel than the one you welcomed, let God's curse fall upon that person.
Read Galatians 1 NLT  |  Read Galatians 1:9 NLT in parallel  
Galatians 1:9 OST
Comme nous l'avons déjà dit, je le dis encore maintenant: Si quelqu'un vous annonce un évangile différent de celui que vous avez reçu, qu'il soit anathème!
Read Galatians 1 OST  |  Read Galatians 1:9 OST in parallel  
Galatians 1:9 RIV
Come l’abbiamo detto prima d’ora, torno a ripeterlo anche adesso: se alcuno vi annunzia un vangelo diverso da quello che avete ricevuto, sia anatema.
Read Galatians 1 RIV  |  Read Galatians 1:9 RIV in parallel  
Galatians 1:9 SEV
Como antes hemos dicho, también ahora lo decimos otra vez: Si alguno os anunciare otro Evangelio del que habéis recibido, sea anatema.
Read Galatians 1 SEV  |  Read Galatians 1:9 SEV in parallel  
Galatians 1:9 SVV
Gelijk wij te voren gezegd hebben, zo zeg ik ook nu wederom: Indien u iemand een Evangelie verkondigt, buiten hetgeen gij ontvangen hebt, die zij vervloekt.
Read Galatians 1 SVV  |  Read Galatians 1:9 SVV in parallel  
Galatians 1:9 DBY
As we have said before, now also again I say, If any one announce to you as glad tidings [anything] besides what ye have received, let him be accursed.
Read Galatians 1 DBY  |  Read Galatians 1:9 DBY in parallel  
Galatians 1:9 VUL
sicut praediximus et nunc iterum dico si quis vobis evangelizaverit praeter id quod accepistis anathema sit
Read Galatians 1 VUL  |  Read Galatians 1:9 VUL in parallel  
Galatians 1:9 MSG
I said it once; I'll say it again: If anyone, regardless of reputation or credentials, preaches something other than what you received originally, let him be cursed.
Read Galatians 1 MSG  |  Read Galatians 1:9 MSG in parallel  
Galatians 1:9 WBT
As we said before, so I say now again, If any [man] preacheth any other gospel to you than that ye have received, let him be accursed.
Read Galatians 1 WBT  |  Read Galatians 1:9 WBT in parallel  
Galatians 1:9 TMB
As we said before, so say I now again: If any man preach any other gospel unto you than that which ye have received, let him be accursed!
Read Galatians 1 TMB  |  Read Galatians 1:9 TMB in parallel  
Galatians 1:9 TNIV
As we have already said, so now I say again: If anybody is preaching to you a gospel other than what you accepted, let that person be under God's curse!
Read Galatians 1 TNIV  |  Read Galatians 1:9 TNIV in parallel  
Galatians 1:9 WNT
What I have just said I repeat--if any one is preaching to you a Good News other than that which you originally received, let him be accursed.
Read Galatians 1 WNT  |  Read Galatians 1:9 WNT in parallel  
Galatians 1:9 WEB
As we have said before, so I now say again: if any man preaches to you any gospel other than that which you received, let him be cursed.
Read Galatians 1 WEB  |  Read Galatians 1:9 WEB in parallel  
Galatians 1:9 WYC
As I have said before, and now again I say, if any man preach to you besides that that ye have received, be he accursed [if any shall evangelize except that that ye have taken, cursed be he].
Read Galatians 1 WYC  |  Read Galatians 1:9 WYC in parallel  
Galatians 1:9 YLT
as we have said before, and now say again, If any one to you may proclaim good news different from what ye did receive -- anathema let him be!
Read Galatians 1 YLT  |  Read Galatians 1:9 YLT in parallel  

Galatians 1 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 1

The churches in Galatia were formed partly of converted Jews, and partly of Gentile converts, as was generally the case. St. Paul asserts his apostolic character and the doctrines he taught, that he might confirm the Galatian churches in the faith of Christ, especially with respect to the important point of justification by faith alone. Thus the subject is mainly the same as that which is discussed in the epistle to the Romans, that is, justification by faith alone. In this epistle, however, attention is particularly directed to the point, that men are justified by faith without the works of the law of Moses. Of the importance of the doctrines prominently set forth in this epistle, Luther thus speaks: "We have to fear as the greatest and nearest danger, lest Satan take from us this doctrine of faith, and bring into the church again the doctrine of works and of men's traditions. Wherefore it is very necessary that this doctrine be kept in continual practice and public exercise, both of reading and hearing. If this doctrine be lost, then is also the doctrine of truth, life and salvation, lost and gone."

The apostle Paul asserts his apostolic character against such as lessened it. (1-5) He reproves the Galatians for revolting from the gospel of Christ under the influence of evil teachers. (6-9) He proves the Divine authority of his doctrine and mission; and declares what he was before his conversion and calling. (10-14) And how he proceeded after it. (15-24)

Verses 1-5 St. Paul was an apostle of Jesus Christ; he was expressly appointed by him, consequently by God the Father, who is one with him in respect of his Divine nature, and who appointed Christ as Mediator. Grace, includes God's good-will towards us, and his good work upon us; and peace, all that inward comfort, or outward prosperity, which is really needful for us. They come from God the Father, as the Fountain, through Jesus Christ. But observe, first grace, and then peace; there can be no true peace without grace. Christ gave himself for our sins, to make atonement for us: this the justice of God required, and to this he freely submitted. Here is to be observed the infinite greatness of the price bestowed, and then it will appear plainly, that the power of sin is so great, that it could by no means be put away except the Son of God be given for it. He that considers these things well, understands that sin is a thing the most horrible that can be expressed; which ought to move us, and make us afraid indeed. Especially mark well the words, "for our sins." For here our weak nature starts back, and would first be made worthy by her own works. It would bring him that is whole, and not him that has need of a physician. Not only to redeem us from the wrath of God, and the curse of the law; but also to recover us from wicked practices and customs, to which we are naturally enslaved. But it is in vain for those who are not delivered from this present evil world by the sanctification of the Spirit, to expect that they are freed from its condemnation by the blood of Jesus.

Verses 6-9 Those who would establish any other way to heaven than what the gospel of Christ reveals, will find themselves wretchedly mistaken. The apostle presses upon the Galatians a due sense of their guilt in forsaking the gospel way of justification; yet he reproves with tenderness, and represents them as drawn into it by the arts of some that troubled them. In reproving others, we should be faithful, and yet endeavour to restore them in the spirit of meekness. Some would set up the works of the law in the place of Christ's righteousness, and thus they corrupted Christianity. The apostle solemnly denounces, as accursed, every one who attempts to lay so false a foundation. All other gospels than that of the grace of Christ, whether more flattering to self-righteous pride, or more favourable to worldly lusts, are devices of Satan. And while we declare that to reject the moral law as a rule of life, tends to dishonour Christ, and destroy true religion, we must also declare, that all dependence for justification on good works, whether real or supposed, is as fatal to those who persist in it. While we are zealous for good works, let us be careful not to put them in the place of Christ's righteousness, and not to advance any thing which may betray others into so dreadful a delusion.

Verses 10-14 In preaching the gospel, the apostle sought to bring persons to the obedience, not of men, but of God. But Paul would not attempt to alter the doctrine of Christ, either to gain their favour, or to avoid their fury. In so important a matter we must not fear the frowns of men, nor seek their favour, by using words of men's wisdom. Concerning the manner wherein he received the gospel, he had it by revelation from Heaven. He was not led to Christianity, as many are, merely by education.

Verses 15-24 St. Paul was wonderfully brought to the knowledge and faith of Christ. All who are savingly converted, are called by the grace of God; their conversion is wrought by his power and grace working in them. It will but little avail us to have Christ revealed to us, if he is not also revealed in us. He instantly prepared to obey, without hesitating as to his worldly interest, credit, ease, or life itself. And what matter of thanksgiving and joy is it to the churches of Christ, when they hear of such instances to the praise of the glory of his grace, whether they have ever seen them or not! They glorify God for his power and mercy in saving such persons, and for all the service to his people and cause that is done, and may be further expected from them.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use