1 Giovanni 3:13

13 Non vi maravigliate, fratelli miei, se il mondo vi odia.

1 Giovanni 3:13 Meaning and Commentary

1 John 3:13

Marvel not, my brethren, if the world hate you.
] By "the world" is meant the inhabitants of the world, the wicked part of them; these hate the saints, though without a cause, any just cause, and for no other reason, but because they are chosen and called out of the world, and do not live the wicked life they do: and this hatred of theirs is not at all to be wondered at; so it was from the beginning, and has been in all ages since; immediately upon the fall there was enmity between the seed of the woman and the seed of the serpent, which showed itself in Cain, the instance just given, who hated and murdered his righteous brother; Ishmael, that was born after the flesh, persecuted Isaac, that was born after the Spirit; and as it was then, it is now, the Jews persecuted the prophets of old, and hated Christ and his apostles. This is the common lot of all the saints, of all that will live godly in Christ Jesus; and therefore it should not be reckoned a strange and unusual thing; it always was so, even from the beginning, as soon as ever there were two sorts of persons, good and bad, righteous and wicked. This is a corollary or conclusion drawn from the above instance of Cain.

1 Giovanni 3:13 In-Context

11 Perciocchè questo è l’annunzio, che voi avete udito dal principio: che noi amiamo gli uni gli altri.
12 E non facciamo come Caino, il quale era dal maligno; ed uccise il suo fratello; e per qual cagione l’uccise egli? perciocchè le opere sue erano malvage, e quelle del suo fratello giuste.
13 Non vi maravigliate, fratelli miei, se il mondo vi odia.
14 Noi, perciocchè amiamo i fratelli, sappiamo che siamo stati trasportati dalla morte alla vita; chi non ama il fratello dimora nella morte.
15 Chiunque odia il suo fratello, è micidiale; e voi sapete che alcun micidiale non ha la vita eterna dimorante in sè.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.