1 Re 15:18

18 Laonde Asa prese tutto l’argento, e l’oro, ch’era rimasto nel tesori della Casa del Signore; prese eziandio i tesori della casa del re, e li diede in mano a’ suoi servitori, e li mandò a Ben-hadad, figliuolo di Tabrimmon, figliuolo di Hesion, re di Siria, il quale abitava in Damasco, dicendo:

1 Re 15:18 Meaning and Commentary

1 Kings 15:18

Then Asa took all the silver and the gold that were left
in the treasures of the house of the Lord, and the treasures of
the king's house
What was left untaken away by Shishak king of Egypt, ( 1 Kings 14:26 ) , or what he had put there dedicated by his father and himself, ( 1 Kings 15:15 ) and be they either, they were not to be taken, especially the treasures of the house of the Lord, and put to profane use, and particularly to such bad purposes as these were:

and delivered them into the hands of his servants:
to be disposed of as next directed:

and King Asa sent them to Benhadad the son of Tabrimon, the son of
Hezion king of Syria, that dwelt at Damascus;
according to some chronologers F23, Hezion, the grandfather of this Benhadad, is the same with Rezon the first king of Damascus, ( 1 Kings 11:23 1 Kings 11:24 ) , who was succeeded by Tabrimon, and he by Benhadad:

saying:
as follows.


FOOTNOTES:

F23 Usher. Annal. A. M. 3064. Marsham. Canon. Chron. Seculum 13. p. 346.

1 Re 15:18 In-Context

16 Ora vi fu guerra fra Asa e Baasa, re d’Israele, tutto il tempo della vita loro.
17 E Baasa, re d’Israele, salì contro a Giuda, ed edificò Rama, per non lasciare uscire, nè entrare alcuno ad Asa, re di Giuda.
18 Laonde Asa prese tutto l’argento, e l’oro, ch’era rimasto nel tesori della Casa del Signore; prese eziandio i tesori della casa del re, e li diede in mano a’ suoi servitori, e li mandò a Ben-hadad, figliuolo di Tabrimmon, figliuolo di Hesion, re di Siria, il quale abitava in Damasco, dicendo:
19 Siavi lega fra me e te, come è stata fra mio padre e tuo padre; ecco, io ti mando un presente d’argento e d’oro; va’, rompi la lega che tu hai con Baasa, re d’Israele, acciocchè egli si ritragga da me.
20 E Ben-hadad prestò le orecchie al re Asa, e mandò i capitani de’ suoi eserciti contro alle città d’Israele, e percosse Ion, e Dan, ed Abel-bet-maaca, e tutto Chinnerot, insieme con tutto il paese di Neftali.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.