Atti 18:11

11 Egli adunque dimorò quivi un anno, e sei mesi, insegnando fra loro la parola di Dio.

Atti 18:11 Meaning and Commentary

Acts 18:11

And he continued there
At Corinth, as the Syriac version, and some copies, read; he was obedient to the heavenly vision: in the Greek text it is, "he sat" there, answerable to the Hebrew word (bvy) , which signifies to sit, continue and abide: he stayed there in all a year and six months; which was a long time for the apostle to stay in one place, and longer than he did anywhere, unless at Ephesus, where he continued two years, ( Acts 19:10 ) for as for his stay at Rome, that was by confinement: but here were many people to be called, and much work to do, a large church to be raised, and put in order; and this required time as well as care and labour:

teaching the word of God among them;
he did not sit idle here, but preached the Gospel, which is the word of God, and not man, openly and publicly, among them all; and that frequently, in season and out of season, and with great boldness and faithfulness.

Atti 18:11 In-Context

9 E il Signore disse di notte in visione a Paolo: Non temere; ma parla, e non tacere.
10 Perciocchè io son teco, e niuno metterà le mani sopra te, per offenderti; poichè io ho un gran popolo in questa città.
11 Egli adunque dimorò quivi un anno, e sei mesi, insegnando fra loro la parola di Dio.
12 Poi, quando Gallione fu proconsolo d’Acaia, i Giudei di pari consentimento si levarono contro a Paolo, e lo menarono al tribunale, dicendo:
13 Costui persuade agli uomini di servire a Dio contro alla legge.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.