Daniele 10:15

15 E mentre egli parlava meco in questa maniera, io misi la mia faccia in terra, ed ammutolii.

Daniele 10:15 Meaning and Commentary

Daniel 10:15

And when he had spoken such words unto me
As before related, concerning the contest between him and the prince of Persia; and especially concerning what would befall the people of the Jews in the latter day: I set my face toward the ground;
not being able to look up; his eyes were fixed upon the earth like one confounded and thunderstruck, filled with amazement and wonder: and I became dumb;
not able to speak a word, as is the case of persons sometimes in surprise, or through excess of any of the passions: this arose either from the majesty of the angel; or rather from the nature and importance of the things he said; or from a consciousness of his own impurity, and so of his unworthiness to converse with so exalted a creature, and to be favoured with such secrets. The Arabic version is, "and I supplicated"; very wrongly.

Daniele 10:15 In-Context

13 Ma il principe del regno di Persia mi ha contrastato ventun giorno; ma ecco, Micael, l’uno de’ primi principi, è venuto per aiutarmi. Io dunque son rimasto quivi appresso i re di Persia.
14 Ed ora son venuto per farti intendere ciò che avverrà al tuo popolo nella fine de’ giorni; perciocchè vi è ancora visione per quei giorni.
15 E mentre egli parlava meco in questa maniera, io misi la mia faccia in terra, ed ammutolii.
16 Ed ecco uno, che avea la sembianza d’un figliuol d’uomo, mi toccò in su le labbra; allora io apersi la mia bocca, e parlai, e dissi a colui ch’era in piè davanti a me: Signor mio, le mie giunture son tutte svolte in me in questa visione, e non ho ritenuto alcun vigore.
17 E come porterebbe il servitore di cotesto mio Signore parlar con cotesto mio Signore? conciossiachè fino ad ora non sia restato fermo in me alcun vigore, e non sia rimasto in me alcun fiato.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.