Daniele 7:25

25 E proferirà parole contro all’Altissimo, e distruggerà i santi dell’Altissimo; e penserà di mutare i tempi, e la Legge; e i santi gli saran dati nelle mani fino ad un tempo, più tempi, e la metà d’un tempo.

Daniele 7:25 Meaning and Commentary

Daniel 7:25

And he shall speak great words against the most High
Or, "at the side of the most High" F16; setting himself up as a rival, and upon an equality with him; taking the names and characters of holiness, infallibility, yea, of deity itself, unto him; claiming a power to forgive sin, which is peculiar to God; and preferring his own laws, doctrines, and traditions, to the word of God:

and shall wear out the saints of the most High;
by his wars with them, and murders and massacres of them; by taking away their lives and their substance; so lessening their numbers, and weakening their strength and power, wear them out, as a garment is wore out, as the word F17 signifies; utterly consume and destroy them, at least in his own apprehensions; which will be the case when the witnesses will be slain, ( Revelation 11:8-10 ) , and especially will wear out their patience, or however thoroughly exercise it. The word F18, in the Arabic language, signifies "to afflict and handle roughly"; and such usage the saints have met with, more or less, in all ages, from the man of sin.

And think to change times and laws:
to alter the forms and constitutions of kingdoms, and the customs and usages of them; yea, to set up and pull down kings at pleasure; see ( Daniel 2:21 ) , or to change the use of times and seasons, by setting apart days as holy for canonized saints; and appointing such days in a week, and such a season in the year, for abstinence from meats; and even to change the laws of God and man, by dispensing with both, and making new ones of his own:

and they shall be given into his hand;
either the saints he makes war with, and wears out, who shall be overcome by him; or the times and laws, which he shall not only have it in his mind and purpose to change, but shall have it in his power to do it, and shall do it:

until a time, and times, and the dividing of time;
by "a time" is meant a year, the longest part of time; by "times", two years; and "the dividing of time", half a year; in all three years and a half, which is the same with 1260 days, or forty two months, the time of the witnesses prophesying in sackcloth, and of the reign of antichrist; so long shall he continue, exercising his power and authority, his wrath and rage, and blasphemy, and no longer; see ( Revelation 11:2 Revelation 11:3 ) ( 12:14 ) ( 13:5 ) .


FOOTNOTES:

F16 (ayle dul) "ad regionem, [sive] latus Altissimi", Calvin; "juxta Altissimum". Cocceius; "ex parte Altissimi", Munster.
F17 (alby) (palaiwsei) Sept.; "deteret", Junius & Trmellius, Piscator; "abolebit", Montanus; "absumet" Munster; "consumet", Vatablus.
F18 <arabic> "ingrato et duriore modo tractavit, affixit", Giggeius apud Golium, col. 325. Erpenius apud Castel. col. 363. So Michaelis on the place observes.

Daniele 7:25 In-Context

23 E colui mi disse così: La quarta bestia significa un quarto regno che sarà in terra, il qual sarà differente da tutti quegli altri regni, e divorerà tutta le terra, e la calpesterà, e la triterà.
24 E le dieci corna significano dieci re, che sorgeranno di quel regno; ed un altro sorgerà dopo loro, il qual sarà differente da’ precedenti, ed abbatterà tre re.
25 E proferirà parole contro all’Altissimo, e distruggerà i santi dell’Altissimo; e penserà di mutare i tempi, e la Legge; e i santi gli saran dati nelle mani fino ad un tempo, più tempi, e la metà d’un tempo.
26 Poi si terrà il giudicio, e la sua signoria gli sarà tolta; ed egli sarà sterminato, e distrutto fino all’estremo.
27 E il regno, e la signoria, e la grandezza de’ regni, che sono sotto tutti i cieli, sarà data al popolo de’ santi dell’Altissimo; il regno d’esso sarà un regno eterno, e tutti gl’imperi gli serviranno, ed ubbidiranno.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.