Deuteronomio 2:10

10 Già abitavano quel paese gli Emei, gente grande, possente, e d’alta statura, come gli Anachiti.

Deuteronomio 2:10 Meaning and Commentary

Deuteronomy 2:10

The Emims dwelt there in time past
We read of them as early as the times of Chedorlaomer, ( Genesis 14:5 ) when their dwelling was in Kirjathaim, a city which Sihon king of the Amorites took from the Moabites, and which being taken from him, was with others given to the tribe of Reuben, ( Numbers 32:37 ) . These are by some thought to be the same with the Yemim which Anah found and met with in the wilderness, and defeated, which we render "mules", ( Genesis 36:24 ) . They had their name from the fear and terror they put men into because of their gigantic stature and great strength, as follows: it is probable they were the descendants of Ham:

a people great and many, and tall as the Anakims;
who were very numerous, of a very bulky size of body, and of high stature, like the giants the spies had seen at Hebron, the sons of Anak, a noted giant there, ( Numbers 13:22 Numbers 13:23 ) .

Deuteronomio 2:10 In-Context

8 Così noi passammo oltre, lasciati i figliuoli di Esaù, nostri fratelli, i quali abitano nel monte di Seir, fin dalla via della pianura, da Elat, e da Esion-gaber, e ci rivolgemmo, e passammo oltre, traendo verso il deserto di Moab.
9 E il Signore mi disse: Non nimicare i Moabiti, e non mover loro guerra; perciocchè io non ti darò nulla del lor paese a possedere; conciossiachè io abbia dato Ar per eredità a’ figliuoli di Lot.
10 Già abitavano quel paese gli Emei, gente grande, possente, e d’alta statura, come gli Anachiti.
11 Ed erano anch’essi riputati giganti, come gli Anachiti; e i Moabiti li chiamavano Emei.
12 E in Seir già abitavano gli Horei; ma i figliuoli di Esaù li cacciarono, e li distrussero d’innanzi a loro, e abitarono in luogo loro; come ha fatto Israele nel paese della sua eredità, che il Signore gli ha dato.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.