Giovanni 18:27

27 E Pietro da capo lo negò, e subito il gallo cantò.

Giovanni 18:27 Meaning and Commentary

John 18:27

Peter then denied again
A third time, as the Ethiopic version renders it; and that, according to other evangelists, with cursing and swearing; for now he was more affrighted than before, lest should he be taken up, and it be proved upon him, that he was the person that cut off Malchus's ear, he should be sentenced to a fine, or it may be some capital punishment. The fine for plucking a man's ears, and which some understand of plucking them off, was four hundred "zuzim" F19, or, pence; which, as they answer to Roman pence, amount to twelve pounds ten shillings; a sum of money Peter perhaps could not have raised, without great difficulty: and therefore, that it might be believed he was not a disciple of Christ, so not the man; he swears in a profane manner, and imprecates the judgments of God upon him:

and immediately the cock crew;
the second time; which was a signal by which he might call to remembrance, what Christ had said to him; that before the cock crowed twice, he should deny him thrice, ( Mark 14:72 ) . It was now early in the morning, about three o'clock, or somewhat after.


FOOTNOTES:

F19 Misn. Bava Kama, c. 8, sect. 6. Vid. L'Empereur in ib.

Giovanni 18:27 In-Context

25 E Simon Pietro era quivi presente, e si scaldava. Laonde gli dissero: Non sei ancor tu de’ suoi discepoli? Ed egli lo negò, e disse: Non sono.
26 Ed uno dei servitori del sommo sacerdote, parente di colui a cui Pietro avea tagliato l’orecchio, disse: Non ti vidi io nell’orto con lui?
27 E Pietro da capo lo negò, e subito il gallo cantò.
28 POI menarono Gesù da Caiafa nel palazzo; or era mattina, ed essi non entrarono nel palazzo, per non contaminarsi, ma per poter mangiar la pasqua.
29 Pilato adunque uscì a loro, e disse: Quale accusa portate voi contro a quest’uomo?
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.