Isaia 21:4

4 Il mio cuore è smarrito, orrore mi ha conturbato, il vespro de’ miei diletti mi è stato cangiato in ispavento.

Isaia 21:4 Meaning and Commentary

Isaiah 21:4

My heart panted
Fluttered about, and could hardly keep its place: or, "my mind wandered" F18; like a person in distraction and confusion, that knew not what to think say or do: fearfulness affrighted me;
the terror of Cyrus's army seized him, of its irruption into the city, and of his being destroyed by it; the writing on the wall threw him into a panic, and the news of the Medes and Persians being entered the city increased it: the night of my pleasure hath he turned into fear unto me;
in which he promised himself so much pleasure, at a feast he had made for his princes, wives, and concubines; either in honour of his god, as some think F19, being an annual one; or, as Josephus ben Gorion F20 says, on account of the victory he had obtained over the Medes and Persians; and so was quite secure, and never in the least thought of destruction being at hand; but in the midst of all his revelling, mirth, and jollity, the city was surprised and taken, and he slain, ( Daniel 5:1 Daniel 5:30 ) . So mystical Babylon, in the midst of her prosperity, while she is saying that she sits a queen, and knows no sorrow, her judgment and plagues shall come upon her, ( Revelation 18:7 Revelation 18:8 ) .


FOOTNOTES:

F18 (ybbl het) "erravit cor meum", Montanus; "errat animus meus", Junius & Tremellius; "errat cor meum", Piscator.
F19 Vid. Herodot. l. 1. c. 191. Xenophon. l. 7. c. 23.
F20 L. 1. c. 5. p. 24. Ed. Braithaupt.

Isaia 21:4 In-Context

2 Una dura visione mi è stata annunziata. Il disleale ha trovato un disleale; il guastatore ha trovato un guastatore. Sali, Elam; Media, assedia; io ho fatto cessare ogni gemito.
3 Perciò i miei lombi son pieni di doglia; dolori mi hanno colto, simili a’ dolori della donna che partorisce; io mi sono scontorto, per ciò che ho udito; e mi sono smarrito, per ciò che ho veduto.
4 Il mio cuore è smarrito, orrore mi ha conturbato, il vespro de’ miei diletti mi è stato cangiato in ispavento.
5 Mentre la tavola sarà apparecchiata, e le guardie staranno alla veletta, e si mangerà, e si berrà; levatevi, capitani, ungete lo scudo.
6 perciocchè così mi ha detto il Signore: Va’, metti uno alla veletta, ed annunzii ciò ch’egli vedrà.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.